Keskustelu:Etusivu

Frisbeegolf säännöt

JOHDANTO

Koska liitävän kiekon heittäminen tarkasti ja kovaa saa aikaan upean tunteen, kiekkogolfin suosio on kasvussa. Pelin jatkuva haastavuus, sosiaalinen luonne, fyysinen sekä henkinen kehittävyys ja edullisuus houkuttavat myös lajin pariin. Kiekkogolf on viihdyttävä laji kaikille ikään, sukupuoleen tai kykyihin katsomatta.

Pelin tavoitteena on päästä radan alusta loppuun mahdollisimman vähin heitoin. Seuraava heitto lähtee siitä kohdasta, johon edellinen heitto pysähtyy. Kullakin reiällä käytetyt heitot sekä rangaistusheitot lasketaan yhteen. Lopputulos on kaikkien reikien tulosten summa. Pienimmän tuloksen saanut voittaa.

Kiekkogolfrata koostuu sarjasta reikiä, jotka pelaajat pelaavat edellisen reiän lopetettuaan seuraavan reiän alkuun edeten, kunnes kaikki reiät on pelattu. Reiät alkavat tiiausalueelta ja päättyvät maaliin.

Kiekkogolfradat ovat tyypillisesti puustoisilla alueilla, joissa on vaihteleva maasto, joka tarjoaa luonnollisia esteitä kiekon lentoradalle. Nämä esteet ovat olennainen osa peliä, joten pelaajien ei tule muuttaa näitä esteitä vähentääkseen reiän haastavuutta.

Kiekkogolfradat ovat tyypillisesti 18-väyläisiä, mutta myös 9-, 22-, 24 ja 27-väyläisiä ratoja on. Ratoja on Suomessa, jokaisessa 50 USA:n osavaltiossa, Ruotsissa, Kanadassa, Japanissa, Australiassa, Uudessa Seelannissa, Tanskassa, Norjassa, Hollannissa, Sveitsissä, Saksassa, Unkarissa, Iso-Britanniassa, Perussa, Belgiassa, Tsekin Tasavallassa ja Taiwanissa.

Kiekkogolfissa odotetaan hyvää käytöstä ja kohteliaisuutta. Perusetikettiin kuuluu katsojien, toisten pelaajien ja radan kasvillisuuden huomioon ottaminen.

Nämä säännöt on suunniteltu reilun pelin hengen rohkaisemiseksi. Kun näitä sääntöjä käytetään, pelaajien tulee käyttää sitä sääntöä, joka selkeimmin käsittelee kyseistä tilannetta. Epäselvissä tilanteissa tulee kääntyä toimitsijan puoleen.


Preface

The growing popularity of the game of disc golf begins with the essential fact that throwing a flying disc with power and accuracy is a marvelous sensation. The constant challenge, the social nature of the game, the good physical and mental conditioning, and the fact that it is inexpensive to play are also attractions. Disc golf is a recreational sport for everyone, regardless of age, gender, or ability. The object of the game is to traverse a course from beginning to end in the fewest number of throws of the disc. Each consecutive throw is made from where the disc came to rest after the last throw. Score is determined by counting the number of throws made on each hole plus penalty throws and then summing all holes. The winner is the player who completes the course with the lowest score. The course consists of a series of holes laid out so that when the player completes one hole he or she proceeds to the beginning of the next until all the holes have been played. The player is provided with a teeing area from which to begin each hole and a target to complete the hole. Disc golf courses are normally laid out among wooded areas with diverse terrain to provide natural obstacles to the flight of the disc. These natural obstacles are very much a part of the game and must not be altered by the players in any way to decrease the difficulty of a hole. Disc golf courses are normally 18 holes in length, but there are also 9-hole, 22-hole, 24-hole and 27-hole courses in existence. Disc golf courses can be found in each of the 50 United States and in Canada, Japan, Australia, New Zealand, Denmark, Sweden, Norway, Netherlands, Switzerland, Germany, Finland, Hungary, United Kingdom, Peru, Belgium, Czech Republic, and Taiwan. Disc golf is a game that expects high standards of etiquette and courtesy. Among the basic considerations of etiquette are such things as concern for spectators and other players and respect for plant life on the course. These rules have been designed to promote fair play for all disc golfers. In using these rules, players should apply the rule that most directly addresses the situation in question. If in doubt, players should consult an official. 801.01 KÄYTTÄYTYMINEN

A. Pelaajat eivät saa heittää ennen kuin ovat varmoja, että heitetty kiekko ei häiritse toista pelaajaa tai satuta ketään läsnäolijaa. Pelaajien tulee katsoa ryhmän muiden jäsenten heittoja, jotta voivat auttaa mahdollisesti katoavan kiekon etsinnässä, sekä varmistaa sääntöjen noudattamisen.

B. Muut pelaajat eivät saa toiminnallaan aiheuttaa ääniä tai muuta häiriötä, joka saattaisi häiritä heittäjiä. Häiritsevää käyttäytymistä ovat esimerkiksi huutaminen, kiroilu, radan kaluston lyöminen, väärällä vuorolla heittäminen, laukkujen potkiminen ja heittely ja eteneminen peliväylälle kauimpana maalista olevan pelaajan eteen. Varoituksen huutaminen, jos kiekko on osumassa johonkin henkilöön, ei ole rike käyttäytymissääntöjä vastaan.

C. Käyttäytymissääntöjen rikkomuksiksi tulkitaan myös kieltäytyminen sääntöjen määrämistä tehtävistä, kuten kadonneen kiekon etsimisestä, kiekon ja varusteiden siirtämisestä, kirjanpidosta, jne.

D. Roskaaminen katsotaan käyttäytymissääntörikkeeksi.

E. Käyttäytymissääntöjen mukaan tupakoivien pelaajien tulee pitää huoli siitä, että heidän tupakansavunsa ei häritse muita pelaajia. Tupakoitsijoiden tulee sammuttaa tupakkansa ja viedä tupakantumpit roska-astiaan. Tupakantumppien tiputtaminen pelikentälle katsotaan käyttäytymissääntörikkeeksi.

F. Varoituksen käyttäytymissääntöjen rikkomisesta voi antaa kuka tahansa häiritty pelaaja myös toisesta ryhmästä tai toimitsija ja varoituksesta on ilmoitettava kaikille ryhmän pelaajille. Kaikista seuraavista käyttäytymissääntöjen rikkomuksista samalla kierroksella lisätään pelaajalle rangaistuspiste. Toistuva käyttäytymissääntöjen rikkominen voi johtaa pelaajan kilpailusta sulkemiseen säännön 804.05 mukaisesti.


801.01 COURTESY

A. Players should not throw until they are certain that the thrown disc will not distract another player or potentially injure anyone present. Players should watch the other members of their group throw in order to aid in locating errant throws and to ensure compliance with the rules.

B. Players should take care not to produce any distracting noises or any potential visual distractions for other players who are throwing. Examples of discourteous actions are: shouting, cursing, freestyling, slapping course equipment, throwing out of turn, throwing or kicking golf bags, and advancing on the fairway beyond the away player. Shouting at an appropriate time to warn someone in danger of being struck by a disc is not a violation of courtesy.

C. Refusal to perform an action expected by the rules, such as assisting in the search for a lost disc, moving discs or equipment, or keeping score properly, etc., is a courtesy violation.

D. Littering is a courtesy violation.

E. Courtesy dictates that players who smoke should not allow their smoke to disturb other players. Smokers should extinguish their cigarettes and carry their cigarette butts to a trash can. Disposing of cigarette butts by dropping them on the ground is littering.

F. A player violating a courtesy rule may be warned by any affected player, even if from another group, or by an official, with all players of the group advised of the warning. The player shall be assessed one penalty throw for each subsequent courtesy violation of any type in the same round. Repeated violations of courtesy rules may result in disqualification in accordance with section 804.05. 801.02 PELIJÄRJESTYS

A. Ryhmän pelaajat heittävät ensimmäisellä reiällä aloitusheittonsa tuloskorttiin merkityssä järjestyksessä, tai siinä järjestyksessä jossa ne ovat tulostaululle listattuna.

B. Kaikilla seuraavilla rei'illä aloitusheittojärjestys määräytyy edellisen reiän tuloksen mukaan. Alimman pistemäärän saavuttanut pelaaja heittää ensimmäisenä jne. Jos edellinen reikä päättyi tasatulokseen, verrataan sitä edellisen reiän tuloksia jne. kunnes järjestys on selvillä.

C. Kaikkien pelaajien heitettyä avausheittonsa, pelaaja, joka on kauimpana maalista heittää ensimmäisenä. Pelin nopeuttamiseksi myös pelaaja, joka ei ole kauimpana maalista voi heittää seuraavaksi, mikäli vuorossa oleva pelaaja siihen suostuu.

D. Kilpailussa ryhmä ei saa ohittaa edellä olevaa ryhmää, ellei edellä oleva ryhmä ole siirtynyt sivuun sääntöjen mainitsemissa tapauksissa tai toimitsijan määräyksestä.

E. Väärällä vuorolla heittäminen on käyttäytymissääntöjen vastainen rike. Katso kohta 801.01F.


801.02 ORDER OF PLAY - PELIJÄRJESTYS


A. Teeing order on the first teeing area is determined by the order in which the scorecards were filled out or by the order the players were listed or arranged on the scoreboard.


B. Teeing order on all subsequent tees is determined by the scores on the previous hole, with the lowest score throwing first, and so on. If the previous hole was a tie, the scores are to be counted back until the order is resolved.


C. After all the players in the group have teed off, the player farthest from the hole, (the away player), throws first. To facilitate flow of play, a player who is not farthest away may play next if the away player consents.


D. During tournament play, no group may play through the group ahead unless the group ahead is required to stand aside in accordance with the rules or as directed by an official.


E. Throwing out of turn shall be considered a courtesy violation. See 801.01F 801.03 AIKARAJOITUS

A. Pelaajalla on enintään kolmekymmentä sekuntia aikaa suorittaa heittonsa sen jälkeen, kun (1) edellinen pelaaja on heittänyt; ja (2) pelaaja on kohtuullisessa ajassa siirtynyt kiekkonsa luokse ja asettanut merkkikiekon; ja (3) pelialue on tyhjä ja häiriötön.

B. Ensimmäisestä aikarajan ylityksestä kierroksella annetaan pelaajalle varoitus. Varoituksen voi antaa toimitsija tai vähintään kaksi ryhmän pelaajista. Kaikista seuraavista ajan ylityksistä samalla kierroksella, jotka toimitsija tai vähintään kaksi ryhmän pelaajaa havaitsee, lisätään pelaajan tulokseen yksi rangaistusheitto.


801.03 EXCESSIVE TIME


A. A maximum of 30 seconds is allowed to each player to make a throw after: (1) the previous player has thrown; and, (2) the player has taken a reasonable time to arrive at the disc and mark the lie; and, (3) the playing area is clear and free of distractions.

B. A player shall receive a warning for the first excessive time violation if observed by two or more players of the group or an official. The player shall be assessed one penalty throw for each subsequent excessive time violation in the same round if observed by two or more players of the group or an official.

VAADITUN RADAN PELAAMINEN

A

On pelaajan velvollisuus pelata rata oikein. Pelaajien tulee kysyä ennen pelin alkua radan mahdollisista erityisehdoista, kuten ylimääräisistä koreista, vaihtoehtoisista tiiauspaikoista, vaihtoehtoisista koripaikoista, OB-alueista ja pakollisista kierroista.

B

Väärinpelaamistilanteita ja niissä sovellettavat rangaistuskäytännöt: (1) Väärä tiiauspaikka: Tiiaaminen väärältä tiiauspaikalta väylällä, jolla on useita tiiauspaikkoja. Jos väärinpeluu havaitaan pelaajan heitettyä väärältä tiiauspaikalta, mutta kuitenkin ennen pelaajan seuraavaa heittoa, pelaajan tulee tiiata oikealta tiiauspaikalta ja katsoa väärältä tiiauspaikalta heitetty heitto harjoitusheitoksi (yksi heitto lisätään pelaajan tulokseen). Jos väärinpeluu havaitaan vasta pelaajan seuraavan heiton jälkeen, pelaajan tulee suorittaa väylä loppuun ja saada kaksi rangaistusheittoa väärinpeluusta.

(2) Väärin pelattu pakollinen kierto: Epäonnistuminen pakollisen reitin noudattamisessa. Jos väärinpeluu havaitaan pelaajan kiekon ohitettua pakollinen kierto väärältä puolelta, mutta kuitenkin ennen pelaajan seuraavaa heittoa, pelaaja saa yhden rangaistusheiton ja heittää seuraavan heittonsa ns. drop zonelta 803.11 B:n mukaisesti. Jos väärinpeluu havaitaan pelaajan kiekon ohitettua pakollinen kierto väärältä puolelta ja pelaaja on jo heittänyt seuraavan heittonsa, pelaajan tulee pelata väylä loppuun heittämättä ns. drop zonelta ja saada kaksi rangaistusheittoa väärinpeluusta.

(3) Väärä kori: Jos pelaaja heittää kiekkonsa väärään koriin, jatkaa hän seuraavan heittonsa suoraan kyseisen korin alta ilman rangaistusheittoa. Jos pelaaja heittää kiekkonsa väärään koriin ja luulee, että väylä on suoritettu, ja jatkaa pelaamaan seuraavaa väylää, kaksi rangaistusheittoa lisätään pelaajan tulokseen radan väärinpelaamisesta.

(4) OB-alueelta pelaaminen: OB-alueella olevan kiekon pelaaminen siten, kuin kiekko olisi pelialueella. Jos väärinpeluu havaitaan pelaajan heitettyä OB-alueelta, mutta kuitenkin ennen pelaajan seuraavaa heittoa, pelaajan tulee heittää oikeasta heittopaikasta ja laskea OB-alueelta heitetty heitto harjoitusheitoksi (yksi heitto lisätään pelaajan tulokseen). Jos väärinpeluu havaitaan vasta pelaajan seuraavan heiton jälkeen, pelaajan tulee jatkaa väylä loppuun ja saada kaksi rangaistusheittoa väärinpeluusta.

(5) Väyläjärjestyksen noudattamattomuus: Väylän jättäminen väliin tai väylien pelaaminen väärässä järjestyksessä. Jos väärinpeluu havaitaan pelaajan heitettyä ensimmäinen heittonsa, mutta kuitenkin ennen pelaajan seuraavaa heittoa, pelaajan tulee heittää oikealta tiiauspaikalta ja laskea väärältä tiiauspaikalta heitetty heitto harjoitusheitoksi (yksi heitto lisätään pelaajan tulokseen). Jos väärinpeluu havaitaan vasta pelaajan seuraavan heiton jälkeen, pelattava väylä tulee suorittaa loppuun. Välittömästi sen jälkeen pelaajan tulee jatkaa radan pelaamista oikeassa järjestyksessä siitä kohdasta rataa, jossa väärinpeluu alkoi. Huolimatta siitä, kuinka monta väylää jätettiin väliin tai pelattiin väärässä järjestyksessä, kaksi rangaistusheittoa tulee lisätä pelaajan tulokseen väärinpeluun takia. Suoritettujen väylien tulokset pysyvät. Suoritettuja väyliä ei pelata uudestaan.

C

Tapauksissa, joissa väärinpeluusäännöt vaikuttavat ryhmän pelaajiin eri tavoin, ryhmän tulee pysyä yhdessä jonkun ryhmän jäsenen suorittaessa väylä loppuun, jotta varmistetaan tulosten laskeminen oikein ja sääntöjen noudattaminen.

D

Tapauksissa, joissa väärinpeluu havaitaan väylän tai väylien loppuun suorittamisen jälkeen, väärin pelattuja väyliä ei pelata uudestaan ja pelaaja saa kaksi rangaistusheittoa väärinpeluusta.

E

Tapauksissa, joissa väärinpeluu havaitaan pelaajan luovutettua tuloskorttinsa, väärin pelattuja väyliä ei pelata uudestaan ja pelaaja saa kaksi rangaistusheittoa väärinpeluusta.

F

Pelaaja, joka tarkoituksellisesti pelaa radan väärin saadakseen kilpailuetua, on rikkonut sääntöä 804.05 A(3) ja häntä tulee rangaista kyseisen säännön mukaisesti.


801.04 PLAYING THE STIPULATED COURSE


A. It is the responsibility of the player to play the course correctly. Before play begins, players should ask about any special conditions that may exist on the course, including extra holes, alternate teeing areas, alternate hole placements, out-of-bounds areas, and mandatories.

B. Specific Types of Misplay and Penalty Procedures for Each: (1) Wrong Tee: Teeing off from the wrong teeing area among several teeing areas for a given hole. If the misplay is discovered after the player's throw from the incorrect teeing area, but before a subsequent throw, the player shall re-tee from the correct teeing area and treat the initial throw as a practice throw (one throw added to the player's score). If the misplay is discovered after a subsequent throw, the player shall proceed to complete the hole and receive a two-throw penalty for the misplay. (2) Misplayed Mandatory: Failing to attempt to navigate a mandatory route. If the misplay is discovered after a player's throw has passed beyond the mandatory on the wrong side, but before a subsequent throw has been made, the player shall be assessed a one-throw penalty and play from the drop zone as stipulated in 803.11 B. If the misplay is discovered after a player's throw has passed beyond the mandatory on the wrong side, and a subsequent throw has been made, the player shall finish the hole without playing from the drop zone, and receive a two-throw penalty for the misplay. (3) Wrong Target: If a player holes out on the wrong target for a given hole, he or she will continue play from a lie directly beneath that target, without penalty. If the player holes out at the wrong target, and believes the hole is completed, and proceeds to play the next hole, a two-throw penalty will be added to that player's score for misplaying the course. (4) Out-Of-Bounds Play: Playing an out-of-bounds disc as if it were in-bounds. If the misplay is discovered after the throw from out-of-bounds, but before a subsequent throw has been made, the player shall throw from the correct lie and treat the throw from out-of-bounds as a practice throw (one throw added to the player's score). If the misplay is discovered after a subsequent throw, the player shall proceed to complete the hole and receive a two-throw penalty for the misplay. (5) Non-Sequential Play: Skipping a hole or playing the holes in the wrong order. If the misplay is discovered after an initial throw has been made but before a subsequent throw has been made, the player shall re-tee from the correct teeing area and count the initial throw as a practice throw (one throw added to the player's score). If the misplay is discovered after a subsequent throw has been made, the hole being played shall be completed. Immediately thereafter, the player shall proceed to play the course in its proper order from the point where the misplay began. Regardless of the number of holes skipped ,or played in the wrong order, a total of two penalty throws shall be added to the player's score for the misplay infraction. The score earned from any completed hole(s) shall stand. Any completed hole(s) shall not be replayed.

C. In instances where the misplay rules affect players within a group differently, the group shall remain together while a hole is being completed by some of the group to verify scoring and rules compliance.

D. In instances where a misplay is discovered after the pertinent hole or holes have been completed (holed out), the misplay shall not be replayed and the player shall receive a two-throw penalty for the misplay.

E. In instances where a misplay is discovered after the player has turned in his or her scorecard, the misplay shall not be replayed and the player shall receive a two-throw penalty for the misplay.

F. A player who deliberately misplays the course to gain competitive advantage has violated 804.05 A (3) and shall be penalized in conformity with this section. 802.01 KÄYTETTÄVÄT KIEKOT

A. Kilpailussa käytettävien kiekkojen on täytettävä PDGA:n sääntöjen asetettamat vaatimukset. Ks. tekniset standardit kohdasta 805 B.

B. Haljenneet tai reikiintyneet kiekot ovat sääntöjen vastaisia. Katso kohta 802.01 D, E ja F. Jos kiekko rikkoutuu kierroksen aikana, sitä voidaan kuljettaa mukana kierroksen loppuun, mutta sillä ei saa pelata. Pelaajan tulee välittömästi ilmoittaa ryhmälle aikeensa kantaa hajonnutta kiekkoa kohdan 802.01 E rangaistuksen uhalla.

C. Pelaaja ei saa muokata kiekkoja muuttaakseen alkuperäisiä lento-ominaisuuksia. Tämä sääntö ei koske väistämätöntä kulumista tai hienovaraista kiekkojen hiomista muottijälkien tai naarmujen poistamiseksi. Kiekkoja ei saa hioa merkittävästi. Kiekkoja ei saa maalata tai päällystää sellaisella materiaalilla, joka on riittävän paksua havaittavaksi. Ks. kohdat 802.01 D, E ja F.

D. Kiekot tulee hyväksyttää kilpailunjohtajalla, jos toinen pelaaja tai toimitsija kyseenalaistaa niiden sääntöjenmukaisuuden. Kaikki nimenomaisesti kilpailunjohtajan kieltämät kiekot ovat sääntöjen vastaisia ja pelaajaa rangaistaan säännön 802.01 E mukaan.

E. Pelaaja, jolla on mukanaan sääntöjen vastainen kiekko, saa kaksi rangaistusheittoa ilman varoitusta, jos rikkeen huomaa vähintään ryhmän kaksi pelaajaa tai toimitsija. Pelaaja, joka toistuvasti heittää sääntöjen vastaisella kiekolla, voidaan sulkea kilpailusta säännön 804.05 A (3) mukaan.

F. Kaikki pelissä käytettävät kiekot merkkikiekkoja lukuunottamatta tulee olla merkitty. Merkintä ei saa olla niin paksu, että sen paksuuden pystyy havaitsemaan. Pelaaja saa varoituksen ensimmäisestä merkitsemättömällä kiekolla heittämisestä, jos kaksi ryhmän pelaajaa tai toimitsija huomaa rikkeen. Varoituksen jälkeen jokainen seuraava heitto merkitsemättömällä kiekolla johtaa rangaistusheittoon, jos kaksi ryhmän pelaajaa tai toimitsija huomaa rikkeen.


802.01 DISCS USED IN PLAY


A. Discs used in play must meet all of the conditions set forth in the Official PDGA Technical Standards Document. See section 805 B for disc technical standards.

B. A disc which is cracked or perforated is illegal. See sections 802.01 D, E and F. A disc which is cracked during a round may be carried by the player, but not used, for the balance of the tournament. The player must immediately declare his intention to carry the newly cracked or broken disc to the group or be subject to penalty under 802.01 E.

C. Players may not make post-production modification of discs which alter their original flight characteristics. This rule does not forbid inevitable wear and tear from usage during play or the moderate sanding of discs to smooth molding imperfections or scrape marks. Discs excessively sanded or painted with a material of detectable thickness are illegal. See sections 802.01 D, E and F.

D. Discs must be specifically approved by the director if questioned by another player or an official, but in no case shall the disc be approved if it violates any of the above specifications. Any specifically non-approved disc (per the director) shall be considered illegal, and the player shall be penalized in accordance with 802.01 E.

E. A player who carries an illegal disc during play shall receive two penalty throws, without a warning, if observed by two or more players of the group or an official. A player who repeatedly throws an illegal disc during the round may be subject to disqualification in accordance with 804.05 A (3).

F. All discs used in play, except mini marker discs, must be uniquely marked in ink or pigment-based marking which has no detectable thickness. A player shall receive a warning for the first instance of throwing an unmarked disc if observed by two or more players of the group or an official. After the warning has been given, each subsequent throw by the player with an unmarked disc shall incur one penalty throw if observed by two or more players of the group or an official. 802.02 MERKKIKIEKOT

A. Pelaajan on merkittävä heittopaikkansa sääntöjen mukaisesti merkkikiekolla. Merkkikiekon tulee olla 7 - 15 senttimetriä halkaisijaltaan ja enintään 3 senttimetriä korkea.


802.02 MINI MARKER DISCS

A. Mini marker discs shall be used to mark a player's lie as required by these rules. Mini marker discs must have a diameter of between 7 and 15 centimeters and a height not exceeding 3 centimeters. 802.03 MAALIT

A. Maalit, joihin tulee päästä reiän suorittamiseksi loppuun, eivät saa rikkoa mitään ehtoja, jotka määritellään PDGA:n teknisissä ohjeissa (PDGA Technical Standards Document). Katso kohdat 803.12 B ja C maalien vaatimuksista.


802.03 TARGETS

A. Targets used to complete the hole may not violate any of the conditions set forth in the official PDGA Technical Standards Document. See sections 803.12 B and C for criteria to hole out for targets. 802.04 APUVÄLINEET

A. Kierroksen aikana pelaaja ei saa käyttää mitään apuvälinettä, joka voi auttaa heiton suorittamisessa. Poikkeuksia ovat välineet, jotka vähentävät ihon hiertymistä (käsineet, teippi, laastari, sideharso jne.) ja terveydenhoidolliset välineet (polvi- ja nilkkatuet jne.). Välineet, jotka ehkäisevät liukastumista tiiauspaikalla, ovat myös sallittuja. Pelaajan on erityisen kiellettyä käyttää mitään apuvälinettä, joka muuttaa kiekon paikkaa pelaajan kädessä tai keinotekoisesti pidentää jotakin pelaajan heittovipua (sormet, ranne, käsivarsi, olkapää jne.). Etäisyysmittareiden ja muiden etäisyyksien määrittämisessä auttavien välineiden käyttö on kiellettyä.

B. Pelaaja saa kaksi rangaistusheittoa ilman varoitusta, jos kaksi pelaajaa tai toimitsija havaitsee hänen missään vaiheessa kierrosta käyttävän tai kuljettavan mukanaan välinettä, jonka kilpailunjohtaja on määritellyt rikkovan pykälää 802.04 A. Pelaaja, joka käyttää apuvälinettä, jonka kilpailunjohtaja on määritellyt rikkovan pykälää 802.04 A, on rikkonut myös pykälää 804.05 A (3) ja häntä tulee rangaista sen mukaisesti.


802.04 ARTIFICIAL DEVICES


A. During a round, a player shall not use any artificial device that may assist in making a throw, except those devices that reduce or control abrasion to the skin (such as gloves, tape, bandages, gauze, etc.) and medical items (such as knee and ankle braces, etc.). Items used to prevent slipping on the teeing surface are also allowed. A player is specifically prohibited from using any artificial device that changes the position of the disc in the player's hand or artificially lengthens any of the player's throwing levers (fingers, wrist, arm, shoulder, etc.). The use of devices which assist in determining distances , such as range finders, are prohibited.

B. A player shall receive two penalty throws, without a warning, if, during any portion of a round, he or she is observed by two players or an official using or carrying an artificial device that is determined by the director to violate section 802.04 A. A player who uses an artificial device after it has been determined by the director to be in violation of 802.04 A has also violated 804.05 A (3) and shall be penalized accordingly. 803.00 YLEISTÄ

A. Kiekkogolf on peli, jossa heitetään liitokiekkoa tiiausalueelta maalia kohti peräkkäisin heitoin. Pelaajat pelaavat radan läpi sellaisena kuin se on ja heittävät seuraavan heiton siitä, mihin edellinen jää, ellei säännöissä määritellä poikkeusta. Pelaaja, joka pelaa radan läpi vähimmillä heitoilla (ml. rangaistusheitot) on voittaja.

B. Pelaaja, joka heittää harjoitusheiton tai ylimääräisen heiton millä tahansa kiekolla kierroksen alun ja viimeisen reiän lopetuksen välillä, saa yhden rangaistusheiton. Poikkeuksena sääntöön ovat heitot, jotka pitää heittää sääntöjen mukaan, vaihtoehtoiset heitot säännön 803.00 C (3) mukaan tai kierroksen ollessa pysäytettynä. Rangaistukseen vaaditaan se, että vähintään mitkä tahansa kaksi pelaajaa tai toimitsija havaitsee heiton.

C. Kiistatilanteiden ratkaisu:

(1) Kun ryhmä ei pääse sääntötulkinnassa enemmistötulkintaan, heittäjän näkemyksen katsotaan voittaneen. Kuitenkin, kuka tahansa pelaaja voi kysyä toimitsijalta ratkaisua, ja toimitsijan päätös kumoaa ryhmän päätöksen. Jos pelaaja haluaa kyseenalaistaa ryhmän päätöksen, pelaajan tulee välittömästi ja selkeästi esittää halunsa ryhmälle.

(2) Jos toimitsija on helposti tavoitettavissa, ryhmä astuu sivuun muiden ryhmien tieltä ja odottaa toimitsijan päätöstä. Muut ryhmät voivat ohittaa sivuun siirtyneen ryhmän.

(3) Ellei toimitsija ole tavoitettavissa, ryhmä jatkaa jommallakummalla seuraavista tavoista: Ryhmä voi hakea enemmistöpäätöksen (jossa heittäjän näkemys tasatilanteessa voittaa) ja jatkaa peliä. Vaihtoehtoisesti, jos heittäjä ei katso tulleensa kohdelluksi oikein, heittäjä voi vaatia vaihtoehtoista heittoa. Heittäjä heittää tällöin vaihtoehtoisten tulkintojen mukaan tulleista heittopaikoista. Molempien vaihtoehtoisten heittopaikkojen tulokset kirjataan ylös. Lopullinen päätös ja pistemäärä tulee kilpailunjohtajan päätettäväksi kierroksen lopussa. Tällöin vain kilpailunjohtajan päätöksen sääntötulkinnan mukaiset heitot lasketaan. Toisen tulkinnan mukaisia heittoja ei lasketa pisteisiin mukaan eikä lasketa harjoitusheitoiksi. Vaihtoehtoisen heiton käyttöä suositellaan kaikissa tilanteissa, joissa pelaaja kyseenalaistaa ryhmän tai toimitsijan päätöksen.

(4) Pelaaja voi vedota kilpailunjohtajaan toimitsijan sääntötulkinnasta. Jos kilpailunjohtaja on helposti tavoitettavissa, vetoomus käsitellään heti. Ryhmä siirtyy sivuun odottamaan päätöstä. Ellei kilpailunjohtaja ole helposti tavoitettavissa, pelataan toimitsijan tulkinnan mukaan. Kilpailunjohtajan tulkinta on lopullinen.

(5) Kun ryhmän tai toimitsijan päätös muutetaan vetoomuksen takia, toimitsija tai kilpailunjohtaja voi reiluuden nimissä antaa heittäjän pistemäärän pysyä samana tai muuttaa sen koskemaan oikeaa sääntötulkintaa. Vain tilanteessa, jossa uudestaan pelaaminen on reiluin ratkaisu, kilpailunjohtajan päätöksellä reikä tai reiät pelataan uudestaan.

D. Pelaajalle ei voi antaa varoitusta sääntöjen rikkomisesta ellei säännössä nimenomaisesti mainita varoituksen mahdollisuutta. Varoitukset eivät vaikuta seuraaviin kierroksiin tai tasapelin ratkaisuihin.

E. Reiluuden periaate. Jos erimielisyyttä ei yksiselitteisesti pystytä sääntöjen perusteella tulkitsemaan, päätös tulee tehdä reiluuden periaatteen mukaan. Usein lähimmän olemassaolevan säännön tai periaatteen noudattaminen antaa suuntalinjat reiluuden toteuttamiselle.


803.00 GENERAL

A. The game of disc golf consists of throwing a flying disc from the teeing area to a target by a throw or successive throws. Players shall play the course as they find it and the disc where it lies unless allowed otherwise by the Rules. The competitor who plays the stipulated round or rounds in the fewest throws plus penalty throws is the winner.

B. A player who throws a practice throw or an extra throw with any disc any time after the start of his or her round and prior to his or her finishing the last hole of the round (except for throws that must be re-thrown in accordance with the rules, provisional throws made pursuant to 803.00 C (3) or throws during a suspension or postponement of play) shall receive one penalty throw. The practice throw or extra throw must be observed by any two players or an official.

C. Appeals: (1) When a group cannot reach a majority decision regarding a ruling, the benefit of the doubt shall be given to the thrower. However, any player may seek the ruling of an official, and the official's ruling shall supersede the group's ruling. Any player desiring an appeal of the group's decision shall promptly and clearly express that desire to the group.

(2) If an official is readily available, the group shall stand aside to seek the official's ruling, allowing other groups to play through.

(3) If an official is not readily available, the group shall proceed in one of two ways. The group may reach a majority decision with the benefit of the doubt going to the thrower, and continue play. Alternatively, if the thrower does not wish to continue play under the group's majority decision, the thrower may declare a provisional. When proceeding under a provisional , the thrower shall complete the hole under both possible rulings. The scores from both sets of throws shall be recorded. The proper ruling and score are then determined by the director at the end of the round. The eventual final ruling, made by an official or the director, shall count only those throws made under the proper rules interpretation. The unused throws shall not be added to the thrower's score nor treated as practice throws. The use of provisional throws is encouraged in all situations where the thrower questions the group's or officials ruling.

(4) A player may seek an appeal of an official's ruling to the director. If the director is readily available, the appeal shall be heard directly. The group shall stand aside awaiting the ruling on appeal. If the director is not readily available, the group shall continue playing under the official's ruling. The appeal shall be made as soon as practical. The decision of the director shall be final.

(5) Where a group's or official's decision is overturned on appeal, the official or director may, in the interest of fairness, allow the thrower's score to remain the same or adjust the thrower's score to reflect the correct interpretation of the rules. Only in a case where a replay is the most fair solution, at the discretion of the TD, should a hole or holes be replayed.

D. A player shall not receive a warning for a rules violation unless the rule specifically provides for a warning. Warnings do not carry over from one round to the next round or to a playoff.

E. Rule of Fairness. If any point in dispute is not covered by the rules, the decision shall be made in accordance with fairness. Often a logical extension of the closest existing rule or the principles embodied in these rules will provide guidance for determining fairness. 803.01 ALOITUSHEITTO

A. Kullakin reiällä pelaaminen aloitetaan heittämällä tiiausalueelta. Kun kiekko irtoaa pelaajan kädestä, vähintään yhden pelaajan tukipisteistä tulee koskettaa tiiausaluetta ja kaikkien tukipisteiden tulee olla tiiausalueen sisällä. Jos avauspaikalla on tiiausalusta, kaikkien tukipisteiden tulee olla tiiausalustalla, ellei turvallisuussyistä kilpailunjohtaja ole muuta määrännyt. Ellei tiiausalustaa ole, kaikkien tukipisteiden tulee olla tiiausalueen etulinjan ja suorassa kulmassa tiiausalueen etulinjan päiden kohdalta alkavien linjojen sisällä korkeintaan kolmen metrin päässä tiiauslinjasta. Vauhdinotto tiiausalueen ulkopuolelta ennen heittoa on sallittu. Heiton jälkeen on sallittua jatkaa vauhtia tiiauslinjan yli, jos kaikki tukipisteet ovat heiton aikana tiiausalueella.

B. Jos tukipiste koskettaa maata tiiausalueen ulkopuolella, se katsotaan askelrikkeeksi ja käsitellään sääntöjen 803.03 F, G ja H mukaan.


803.01 TEEING OFF

A. Play shall begin on each hole with the player throwing from within the teeing area. When the disc is released, at least one of the player's supporting points must be in contact with the surface of the teeing area, and all the player's supporting points must be within the teeing area. If a tee pad is provided, all supporting points must be on the pad at the time of release, unless the director has specified a modified teeing area for safety reasons. If no tee pad is provided, all supporting points at the time of release must be within an area encompassed by the front line of the teeing area and two lines perpendicular to and extending back three meters from each end of the front line. Running up from behind the teeing area before the disc is released is permitted. Following through in front of the teeing area is permitted provided there is no supporting point contact outside the teeing area when the disc is released.

B. Any supporting point contact outside the teeing area at the time of release constitutes a stance violation and shall be handled in accordance with sections 803.03 F, G and H. 803.02 HEITTOPAIKAN MERKITSEMINEN

A. Jokaisen heiton jälkeen heitetty kiekko tulee jättää siihen, mihin se pysähtyi, kunnes uusi heittopaikka on määritetty asettamalla merkkikiekko. Tämä voidaan tehdä asettamalla merkkikiekko pelitasolle korin ja kiekon väliin suoraan linjassa koriin niin, että se koskettaa heitettyä kiekkoa. (Huomaa pakollisen reitin tapaus 803.11) Pelaaja voi halutessaan koskettamatta kiekkoa tai sitä siirtämättä käyttää heitettyä kiekkoa merkkikiekkona. Merkkikiekkoa ei saa siirtää ennenkuin heitto on heitetty. Ennen heittoa vahingossa siirtynyt merkkikiekko tulee palauttaa sen oikeaan paikkaan.

B. Pelaajan pitää merkitä heittopaikka merkkikiekolla vain silloin, kun hän merkitsee uudelleen heittopaikkansa sääntöjen mukaisesti. Tämä sisältää seuraavat sääntökohdat: kiekko pelialueen ulkopuolella, kiekko pelialustan yläpuolella, kadonnut kiekko, vaarallinen heittopaikka, uusi heittopaikka helpotuksen saamiseksi, häirintä, tai heittopaikan uudelleen merkitseminen yhteen metriin asti pelialueen ulkorajasta.

C. Jos heitetty kiekko pysähtyy pelialueelle, mutta jää alle metrin päähän pelialueen ulkorajasta, heittopaikka merkitään merkkikiekolla korkeintaan metrin päähän kohtisuoraan rajasta. Tämä pätee vaikka suunta tuo heittopaikan lähemmäksi koria. Katso seuraavat sääntökohdat muista heitetyn kiekon merkitsemiseen vaikuttavista asioista:

(1) Uusi heittopaikka helpotuksen saamiseksi - 803.04 C (2)

(2) Häirintä - 803.06 A, B

(3) Kiekko pelialustan yläpuolella - 803.07 A

(4) Pelialueen ulkopuolella - 803.08 B

(5) Kadonnut kiekko - 803.10 B

D. Pystysuorien tasojen sääntö: Pelialueen raja merkitsee pystysuoraa tasoa. Kun pelaaja merkitsee heittopaikkansa maksimissaan metrin etäisyydelle pelialueen rajasta, pelaaja voi mitata metrin kuinka ylhäältä tai alhaalta pystysuoraan tasoa tahansa.

E. Kiekon rikkoutuessa useampaan kappaleeseen, suurin kappale lasketaan heitetyksi kiekoksi, kun suurin osa ryhmästä tai toimitsija on sen hyväksynyt.

F. Jos kiekko heitetään veteen, sen katsotaan pysähtyneen, kun se kelluu tai liikkuu ainoastaan veden liikkeen tai tuulen voimasta.

G. Ensimmäisestä heittopaikan merkitsemisrikkomuksesta annetaan varoitus. Varoituksen voi antaa toimitsija tai vähintään kaksi ryhmän pelaajista, jotka havaitsevat rikkomuksen. Varoituksen jälkeen tapahtuvasta rikkeestä, jonka havaitsee vähintään kaksi ryhmän pelaajaa tai toimitsija, lisätään pelaajalle yksi rangaistusheitto.


803.02 MARKING THE LIE

A. After each throw, the thrown disc must be left where it came to rest until the lie is established by the placing of a marker. This can be done by placing a mini marker disc on the playing surface between the hole and the disc, directly in line with the hole, touching the thrown disc. A player may instead choose, without touching or repositioning the thrown disc, to use the thrown disc as the marker. The marker may not be moved until the throw is released. A marker inadvertently moved prior to the throw shall be returned to its correct location.

B. A player is only required to mark the lie with a mini marker disc when repositioning the lie under the rules. This includes the following rules: out-of-bounds, disc above the playing surface, lost disc, unsafe lie, relocated for relief, interference, or repositioning the lie within 1 meter of the out-of- bounds line.

C. If the thrown disc comes to rest in-bounds but within one meter of an out-of-bounds line, the lie is marked by placing a mini marker disc up to one meter away from, and perpendicular to, the nearest out-of-bounds line. This holds true even if the direction takes the lie closer to the hole. See the following sections for other consideration in marking a thrown disc:

(1) Relocated for relief - 803.04 C (2)

(2) Interference - 803.06 A, B

(3) Above the playing surface - 803.07 A

(4) Out-of-bounds - 803.08 B

(5) Lost - 803.10 B

D. The Rule of Verticality: The out-of-bounds line represents a vertical plane. Where a player's lie is marked from a particular point within one meter of the out-of-bounds line pursuant to the rules, the one-meter relief may be taken from the particular point upward or downward along the vertical plane.

E. If the thrown disc breaks and comes to rest in more than one piece, the largest piece, as agreed to by a majority of the group or an official, is deemed to be the thrown disc.

F. A disc thrown in water shall be deemed to be at rest once it is floating or is moving only by the action of the water or the wind on the water.

G. A player shall receive a warning for the first violation of a marking rule if observed by two or more players of the group or an official. One penalty throw shall be assessed for each subsequent violation of any marking rule during the round if observed by two or more players of the group or an official. 803.03 TUKIPISTEET, tiiauksen jälkeen

A. Kun kiekko irtoaa pelaajan kädestä, seuraavien ehtojen tulee täyttyä:

(1) Vähintään yksi tukipiste tulee koskettaa pelialustaa linjassa korille 30 senttimetrin sisällä suoraan merkkikiekon takana (pl. säännön 803.03 E määrittelemät tapaukset)

(2) Tukipisteet eivät saa koskettaa pelialustaa lähempänä maalia kuin merkkikiekon takareuna.

(3) Kaikkien tukipisteiden tulee olla pelialueen sisällä.

B. Kiekon kädestä irtoamisen jälkeen merkkikiekon ohi astuminen on luvallista, paitsi alle 10 metrin säteellä maalista putatessa.

C. Kaikki heitot kymmenestä metristä tai lähempää (mitataan merkkauskiekon takaosasta korin jalkaan) lasketaan puttauksiksi. Putin saatto, joka aiheuttaa heittäjän minkä tahansa tukipisteen koskettamisen maahan lähempänä reikää kuin merkkauskiekon takaosa on yliastuttu, eikä se ole sallittu. Pelaajan täytyy olla tasapainossa putin jälkeen ennenkuin poistuu heittopaikalta.

D. Pelaajan tulee valita heittoasento, joka liikuttaa vähiten mitään osaa pysyvistä tai kiinteistä esteistä radalla.

E. Jos kiinteä este estää pelaajaa ottamasta sääntöjen mukaista heittoasentoa 30 senttimetrin etäisyydellä merkkauskiekon takana, pelaaja voi heittää heti esteen takaa pelilinjalta. Pelaajan täytyy noudattaa kaikkia muita 803.03 A -kohdan määräyksiä.

F. Heittoasentovirheestä on ilmoitettava selkeästi kolmen sekunnin kuluessa rikkeestä, jotta siitä voidaan rangaista. Virheestä voi ilmoittaa kuka tahansa ryhmän jäsen tai toimitsija. Jos rikkeestä ilmoittaa ryhmän jäsen, toisen ryhmän jäsenen on myös vahvistettava virhe. Pelaajaa varoitetaan kierroksen ensimmäisestä heittoasentovirheestä, jonka jälkeen jokaisesta heittoasentovirheestä samalla kierroksella annetaan yksi rangaistusheitto.

G. Heittäjä ei voi käyttää heittoaan, jossa on havaittu ja varmistettu olleen heittoasentovirhe. Pelaaja täytyy heittää uusintaheitto alkuperäiseltä heittopaikalta. Uusintaheitto on tehtävä ennen saman ryhmän muiden pelaajien seuraavia heittoja.

H. Pelaaja ei saa noutaa alunperin virheellisesti heitettyä kiekkoa ennen uusintaheittoa, paitsi 10 metrin sisällä tehdyn putin jälkeen. Jos tätä sääntöä rikotaan, pelaajaa rangaistaan yhdellä rangaistusheitolla ilman varoitusta.

803.03 STANCE, Subsequent to Teeing Off

A. When the disc is released, a player must: (1) Have at least one supporting point that is in contact with the playing surface on the line of play and within 30 centimeters directly behind the marker disc (except as specified in 803.03 E); and, (2) have no supporting point contact with the marker disc or any object closer to the hole than the rear edge of the marker disc; and, (3) have all of his or her supporting points in-bounds.

B. Stepping past the marker disc is permitted after the disc is released, except when putting within 10 meters.

C. Any throw from within 10 meters or less, as measured from the rear of the marker disc to the base of the hole, is considered a putt. A follow-through after a putt that causes the thrower to make any supporting point contact closer to the hole than the rear edge of the mini marker disc constitutes a falling putt and is not allowed. The player must demonstrate full control of balance before advancing toward the hole.

D. A player must choose the stance that will result in the least movement of any part of any obstacle that is a permanent or integral part of the course.

E. If a large solid obstacle prevents a player from taking a legal stance within 30 centimeters directly behind the marker disc, the player shall take his or her stance immediately behind that obstacle on the line of play. The player must comply with all the provisions of 803.03 A other than being within 30 centimeters directly behind the marker disc.

F. A stance violation must be clearly called within three seconds after the infraction to be valid. The call may be made by any member of the group or an official. When the call is made by a member of the group, it must subsequently be confirmed by another member of the group. A player shall receive a warning for the first violation of a stance rule in the round. Subsequent violations of a stance rule in the same round shall incur a one-throw penalty.

G. Any throw that involves a validly called and seconded stance violation may not be used by the thrower. Re-throws must be taken from the original lie. Re-throws must be taken prior to subsequent play by others in the group.

H. The player may not retrieve the originally thrown disc prior to the re-throw, except in the case of a putt from within 10 meters. Where a disc is retrieved in violation of this rule, a one throw penalty shall be imposed without a warning. 803.04 Esteet ja helpotukset

A. Heittoasentoon tai heittoliikkeeseen vaikuttavat esteet: Pelaajien täytyy valita heittoasento joka vähiten liikuttaa mitään estettä tai sen osaa paitsi mitä sallitaan tilapäisistä esteistä sääntökohdan 803.04 C mukaan. Helpotusta ei sallita puiston välineistä (kuten kyltit, roskakorit, piknik-pöydät jne.) koska ne katsotaan osaksi rataa. Kun hyväksytty heittoasento on otettu, pelaaja ei saa siirtää estettä (tai pidätellä tai taivuttaa tms.) tehdäkseen tilaa heittoliikkeelle. Pelaajan heittoliikkeen on sallittua aiheuttaa satunnaista liikettä esteessä.

B. Heittopaikan ja reiän väliset esteet: Pelaaja ei saa siirtää, muuttaa, taivuttaa, särkeä tai pitää kiinni minkään esteen mistään osasta heittopaikan ja reiän välillä yhtä poikkeusta lukuunottamatta. Pelaaja saa siirtää heittopaikan ja reiän välille kierroksen aikana tulleita esteitä, kuten katsojia, pelaajien varusteita, avoimia portteja tai oksia, jotka ovat tippuneet kierroksen aikana. Jos ei tiedetä onko este ilmaantunut kierroksen aikana, sitä ei saa siirtää. Pelaajan heittoliike saa siirtää esteitä.

C. Tilapäiset esteet: Pelaaja voi saada helpotusta vain seuraavista esteistä: tilapäinen vesilammikko, irralliset lehdet tai jätteet, puusta irronneet murtuneet oksat, moottoriajoneuvot, haitalliset hyönteiset tai eläimet, pelaajien varusteet, katsojat tai mikä tahansa esine tai alue, jonka järjestäjä on erikseen maininnut ennen kierrosta. Helpotus, jonka pelaaja voi saada, riippuu esteen sijainnista ja on rajoitettu seuraavasti:

(1) Tilapäiset esteet heittopaikan ja reiän välillä: helpotusta ei myönnetä muista esteistä kuin kierroksen aikana ilmaantuneista, kuten kuvattu kohdassa 803.04 B

(2) Heittoasentoon tai heittoliikkeeseen vaikuttavat tilapäiset esteet: Pelaajan on ensin yritettävä poistaa este. Mikäli se ei ole käytännöllistä, pelaajan heittopaikka voidaan siirtää lähimpään heittopaikkaan, joka ei ole lähempänä reikää, on pelilinjalla eikä ole kauempana kuin viisi metriä alkuperäisestä heittopaikasta, ryhmän enemmistön tai järjestäjän hyväksymänä (ellei järjestäjä ole ilmoittanut suurempaa helpotusta). Vaihtoehtoisesti pelaaja voi julistaa heittopaikan vaaralliseksi ja jatkaa kohdan 803.05 mukaan.

(3) Vauhdinottoon vaikuttavat tilapäiset esteet: Pelaaja voi siirtää esteen. Muuta helpotusta ei myönnetä.

D. Tilanteissa, joissa on epäselvää voiko esteen siirtää tai saada muuta helpotusta, ryhmän enemmistö tai järjestäjän edustaja päättää.

E. Pelaajalle annetaan yhden heiton rangaistus, ilman varoitusta, estesäännön rikkomisesta.

F. Pelaajalle, joka tarkoituksella vahingoittaa mitä tahansa radalla, annetaan kahden heiton rangaistus ilman varoitusta, jos rikkeen huomaa kaksi tai useampia ryhmän pelaajia tai järjestäjän edustaja. Pelaaja voidaan myös hylätä turnauksesta säännön 804.05 A (2) mukaan.


803.04 OBSTACLES & RELIEF

A. Obstacles to a Stance or Throwing Motion: Players must choose a stance which results in the least movement of any part of any obstacle except as allowed for casual obstacles by 803.04 C. No relief is granted from park equipment (such as signs, trash cans, picnic tables, etc.) as they are considered part of the course. Once a legal stance is taken, a player may not move an obstacle (or hold it back or bend it) in order to make room for a throwing motion. It is legal for a player's throwing motion to make incidental movement of an obstacle.

B. Obstacles Between the Lie and Hole: A player may not move, alter, bend, break, or hold back any part of any obstacle between the lie and the hole, with one exception. A player may move obstacles between the lie and the hole that became a factor during the round, such as spectators, players' equipment, open gates, or branches that fell during the round. Where it is not known if an obstacle has become a factor during a round, it shall not be moved. It is legal for a player's throwing motion to make incidental movement of an obstacle.

C. Casual Obstacles: A player may obtain relief only from the following obstacles: casual water, loose leaves or debris, broken branches no longer connected to a tree, motor vehicles, harmful insects or animals, players' equipment, spectators, or any item or area specifically designated by the director before the round. The type of relief a player may obtain is based on the location of the obstacle and is limited as follows: (1) Casual obstacles between the lie and the hole: No relief is granted except for obstacles which became a factor during the round as described by 803.04 B. (2) Casual obstacles to stance or throwing motion: The player must first attempt to remove the obstacle. If this is impractical, the player's lie may be relocated to the nearest lie which is no closer to the hole; is on the line of play; and not more than five meters from the original lie, as agreed to by a majority of the group or an official (unless greater casual relief is announced by the director). Alternatively, the player may declare an unsafe lie and proceed in accordance with 803.05. (3) Casual obstacles to a run up: The player may move the obstacle. No other relief is provided.

D. In situations where it is unclear if an object may be moved or other relief obtained, it shall be determined by a majority of the group or an official.

E. A player shall receive one penalty throw, without a warning, for violation of an obstacle or relief rule.

F. A player who purposely damages anything on the course shall receive two penalty throws, without a warning, if observed by two or more players of the group or an official. The player may also be disqualified from the tournament, in accordance with section 804.05 A (2). A. Pelaaja voi ilmoittaa heittopaikkansa olevan vaarallinen ja siirtää sen uuteen paikkaan, jonka täytyy sijaita viiden metrin säteellä vaaralliseksi ilmoitetusta heittopaikasta, muttei kuitenkaan saa olla lähempänä koria. Siirrettäessä heittopaikka tulokseen lisätään yksi rangaistusheitto. Jos pelaaja ei löydä uutta heittopaikkaa viiden metrin säteeltä vaaralliseksi ilmoittamastaan heittopaikasta hän voi siirtää heittopaikan peliväylälle, muttei kuitenkaan lähemmäksi koria kuin ilmoitettu vaarallinen heittopaikka oli. Täten siirrettäessä lisätään tulokseen kaksi rangaistusheittoa.


803.05 UNSAFE LIE

A. A player may, by adding one penalty throw, declare his or her lie to be an unsafe lie and relocate to a new lie that is no closer to the hole and within five meters of the unsafe lie. Or, if the player cannot find a lie that suits him or her within five meters of the unsafe lie, the player may, with two penalty throws, relocate to any new lie on the fairway of the hole in play that is no closer to the hole than the unsafe lie. 803.06 HÄIRINTÄ

A. Heitetty kiekko, joka osuu toiseen pelaajaan, katsojaan tai eläimeen, merkitään heittopaikka normaalisti kiekon pysähtymispaikalle. Jos heitetty kiekko tahallisesti pompautetaan tai otetaan kiinni ja siirretään, heittopaikka merkitään niin lähelle osumakohtaa kuin mahdollista. Kiekon osumakohdan päättää ryhmän enemmistö tai toimitsija. Kilpailijat eivät saa seistä sellaisessa paikassa tai jättää tavaroitaan sellaiseen paikkaan, johon kiekko saattaisi todennäköisesti pysähtyä. Kauimpana oleva pelaaja voi vaatia muita pelaajia merkitsemään heittopaikkansa tai siirtämään varusteensa ennen heittämistä, jos pelaaja katsoo niiden häiritsevän hänen heittoaan.

B. Jos pelialueella olevaa kiekkoa siirretään, kiekko siirretään mahdollisimman lähelle alkuperäistä sijaintiaan. Sijainnin määrittää ryhmän enemmistö tai toimitsija. Jos merkkikiekkoa siirretään, merkkikiekko siirretään mahdollisimman lähelle alkuperäistä sijaintiaan. Sijainnin määrittää ryhmän enemmistö tai toimitsija. Ks. myös 803.07 C ja D pelialueen pinnan yläpuolella olevien kiekkojen siirtämisestä.

C. Jos pelaaja tietoisesti muuttaa heitetyn kiekon suuntaa tai tietoisesti siirtää tai yrittää piilottaa toisen pelaajan heittämää kiekkoa tai merkkikiekkoa muussa tarkoituksessa kuin kiekon tunnistamisessa, pelaajalle määrätään kaksi rangaistusheittoa ilman varoitusta, jos kaksi pelaajaa tai toimitsija havaitsee rikkeen.


803.06 INTERFERENCE

A. A thrown disc that hits another player, spectator, or animal shall be played where it comes to rest. A thrown disc that is intentionally deflected or was caught and moved shall be marked as close as possible to the point of contact, as determined by a majority of the group or an official. Players should not stand or leave their equipment where interference with the flight or path of a disc could easily occur. The away player may require other players to mark their lies or move their equipment before making a throw if the player believes that either could interfere with his or her throw.

B. If a disc at rest on the playing surface is moved, the disc shall be replaced as close as possible to its original location, as determined by a majority of the group or an official. If a marker disc is moved, the marker disc shall be replaced as close as possible to its original location, as determined by a majority of the group or an official. See also 803.07 C and D for movement of a disc above the playing surface.

C. Any player who consciously alters the course of a thrown disc, or consciously moves or obscures another player's thrown disc at rest or a marker disc, other than by the action of a competitively thrown disc or in the process of identification, shall receive two penalty throws, without a warning, if observed by any two players or an official. 803.07 KIEKKO MAANPINNAN YLÄPUOLELLA

A. Jos kiekko päätyy makaamaan maanpinnan yläpuolelle puuhun tai muuhun kohteeseen radalla, heittopaikka tulee merkitä maanpinnalle suoraan kiekon alle. Jos suoraan kiekon alla oleva alue ei kuulu pelialueeseen, tulee 803.08:n mukaisesti kiekko tuomita ulkona pelialueelta olevaksi, merkitä heittopaikka ja rangaista pelaajaa. Jos maanpinta suoraan kiekon alla on puun tai muun kiinteän esteen sisällä, heittopaikka tulee merkitä linjassa koriin nähden välittömästi puun tai muun kiinteän esteen taakse.

Kilpailunjohtaja voi määrittää yli kahden metrin korkeuteen pelialustasta kiekon jäämisen yhdellä lisäheitolla rangaistavaksi. Sääntö voidaan määrätä joko koko radalle tai vain määritellyille esteille. Kohtia B, C ja D sovelletaan vain silloin, kun tämä rangaistus on voimassa.

B. Jos kiekko on pysähtynyt yli kahden metrin korkeuteen mitattuna kiekon alimmasta kohdasta suoraan pelialustaan, pelaajalle tulee määrätä yksi rangaistusheitto. Rangaistusta sovelletaan ainoastaan silloin, kun kiekko on pelialueen yläpuolella. Pelaajan tulee jatkaa 803.07 A:n mukaiselta heittopaikalta.

C. Rangaistusta ei tule, jos kiekko tippuu ilman yhdenkään pelaajan tai katsojan apua paikkaan, joka on alle kaksi metriä maanpinnan yläpuolella, ennenkuin heittäjä saapuu kiekon luokse. Heittäjä ei saa viivytellä saadakseen kiekon paikan muuttumaan paremmaksi.

D. Jos on epäselvää, onko kiekko yli kahden metrin korkeudessa, joko ryhmän enemmistön tai toimitsijan tulee tehdä päätös asiasta. Jos heittäjä siirtää kiekkoa ennenkuin päätös on tehty, kiekko tulee katsoa yli kahden metrin korkeudessa olleeksi ja heittäjän tulee jatkaa 803.07 A:n ja B:n mukaisesti. Jos joku muu pelaaja kuin heittäjä siirtää kiekkoa ennen kuin päätös on tehty, kiekko tulee katsoa alle kahden metrin korkeudessa olleeksi ja heittäjää sekä kiekkoa siirtänyttä pelaajaa tulee kohdella häirintäsäännön mukaisesti. Katso 803.06 B ja C.


803.07 DISC ABOVE THE PLAYING SURFACE


A. If a disc comes to rest above the playing surface in a tree or other object on the course, its lie shall be marked on the playing surface directly below it. If the point directly below the disc above the playing surface is an out-of-bounds area, the disc shall be declared out-of-bounds and marked and penalized in accordance with 803.08. If the playing surface directly below the disc is inside a tree or other solid obstacle, the lie shall be marked on the line of play immediately behind the tree or other solid obstacle.

Muutos kaudella 2006: The director may designate a one throw penalty for discs that come to rest two meters or higher above the playing surface. The director may declare the two meter rule to be in effect for the entire course, or just for individual obstacles. (Sections B through D are only used if the two meter penalty is in effect.)

B.If a disc has come to rest above two meters, as measured from the lowest point of the disc to the playing surface directly below it, the player shall be assessed a one-throw penalty. This penalty applies only if the disc is above in-bounds. The player shall proceed from a lie marked in accordance with 803.07 A.

C. No penalty shall be incurred if the disc falls, unassisted by a player or spectator, to a position less than two meters above the playing surface before the thrower arrives at the disc. The thrower may not delay in order to allow the position of the disc to improve.

D. If the two-meter status of a disc is uncertain, either a majority of the group or an official shall make the determination. If the thrower moves the disc before determination has been made, the disc shall be considered above two meters and the thrower shall proceed in accordance with 803.07 A and B. If a player other than the thrower moves the disc before a determination has been made, the disc shall be considered below two meters and the interference rule shall be applied as it relates to the thrower and the player. See sections 803.06 B and C. 803.08 KIEKKO PELIALUEEN ULKOPUOLELLA

A. Kiekko on pelialueen ulkopuolella, kun sen liike on loppunut ja se on selvästi täysin pelialueen ulkopuolella koskettamatta pelialuetta. Veteen heitetty kiekko katsotaan liikkumattomaksi, kun ainoastaan veden virtaukset tai tuuli liikuttavat sitä. Ks. kohta 803.02 F. Pelialueen raja ei kuulu pelialueeseen.

(Huom! Muutettu kaudella 2006 - aiemmin pelialueen raja kuului pelialueeseen.)

B. Pelaaja, jonka kiekko on pelialueen ulkopuolella saa yhden rangaistusheiton. Pelaaja voi heittää seuraavan heiton valitsemastaan seuraavista vaihtoehdoista: (1) Edellisen heiton lähtöpaikalta, jonka määrittää merkkikiekko. Jos merkkikiekkoa on siirretty heiton jälkeen, ryhmä voi enemmistöpäätöksellä päättää edellisen heiton lähtöpaikan. (2) Paikasta, joka on suorassa kulmassa pelialueen ylitykseen nähden enintään metrin päässä kohdasta, jossa kiekko oli viimeisen kerran pelialueella. Paikan määrittää ryhmän enemmistö tai toimitsija. Tämä sääntö pätee, vaikka heittopaikka tulisi lähemmäs koria. (3) Ns. drop zonelta, jos tällainen on.

Kilpailunjohtaja voi rajoittaa näitä vaihtoehtoja erityissäännöllä. (Ks. 804.01.)

C. Pelialue pystysuunnassa - pelialueen raja on pystysuora taso. Kun heittopaikka merkitään enintään metrin päähän pelialueen rajasta sääntöjen mukaan, metrin siirtymä voidaan ottaa mihin tahansa kohtaan ylös- tai alaspäin pystysuoralla tasolla.

D. Jos ei ole varmaa, onko kiekko pelialueella, ryhmän enemmistö tai toimitsija määrittää sen. Jos heittäjä siirtää kiekkoa ennen kuin määritys on tehty, kiekon katsotaan olevan ulkona pelialueelta ja edetään säännön 803.08 B mukaan. Jos joku muu kuin heittäjä siirtää kiekkoa, kiekko katsotaan olleeksi pelialueella ja heittäjää ja kiekon siirtäjää kohdellaan häirintäsääntöjen 803.06 B ja C mukaan.

E. Heitto, joka ei kulje pakollisen reitin kautta, rangaistaan ja heittopaikka merkitään pakollisen reitin säännön (803.11) mukaan. Heitosta ei tule lisärangaistuksia muista syistä, kuten esimerkiksi pelialueen ulkopuolelle jäämisestä.

803.08 OUT OF BOUNDS


A. A disc shall be considered out-of-bounds only when it comes to rest and it is clearly and completely surrounded by the out-of-bounds area. A disc thrown in water shall be deemed to be at rest once it is floating or is moving only by the action of the water or the wind on the water. See section 803.02 F. The out-of-bounds line itself is considered in-bounds.

B. A player whose disc is considered out-of-bounds shall receive one penalty throw. The player may elect to play the next shot from: (1) The previous lie as evidenced by the marker disc or, if the marker disc has been moved from an approximate lie, as agreed to by the majority of the group or an official; or (2) A lie that is up to one meter away from and perpendicular to the point where the disc last crossed into out-of-bounds, as determined by a majority of the group or an official. This holds true even if the direction takes the lie closer to the hole; or (3) Within the designated Drop Zone, if provided. These options may be limited by the tournament director as a special condition (see 804.01).

C. The Rule of Verticality- The out-of-bounds line represents a vertical plane. Where a player's lie is marked from a particular point within one meter of the out-of-bounds line pursuant to the rules, the one-meter relief may be taken from the particular point upward or downward along the vertical plane.

D. If the in-bounds status of a disc is uncertain, either a majority of the group or an official shall make the determination. If the thrower moves the disc before a determination has been made, the disc shall be considered out-of-bounds, and he or she shall proceed in accordance with 803.08 B. If a player other than the thrower moves the disc before a determination has been made, the disc shall be considered in-bounds, and play for the thrower and the mover of the disc shall proceed under the rules of interference, 803.06 B and C.

E. A throw that misses a mandatory shall be penalized and the lie marked according to the mandatory rule (803.11). It will not be further penalized for any other reason, such as out-of-bounds or above two meters. 803.09 TOISEN PELAAJAN HEITTOPAIKALTA HEITTÄMINEN

A. Pelaaja, joka on heittänyt toisen pelaajan heittopaikalta, saa kaksi rangaistusheittoa ilman varoitusta. Rikkeen tehnyt pelaaja pelaa reiän loppuun siten kuin väärä heittopaikka olisi ollut hänen omansa. Heittoja ei pelata uudestaan.

B. Pelaaja, jonka heittopaikalta pelattiin, jatkaa mahdollisimman läheltä oikeaa heittopaikkaansa. Oikean heittopaikan määrittää joko rikkeen tehnyt pelaaja, ryhmän enemmistö tai toimitsija. Katso sääntö 803.10 C, jos kiekko tuomitaan kadonneeksi.



803.09 THROWING FROM ANOTHER PLAYER'S LIE


A. A player who has thrown from another player's lie shall receive two penalty throws, without a warning. The offending player shall complete the hole as if the other player's lie were his or her own. No throws shall be replayed.

B. The player whose lie was played by the offending player shall be given an approximate lie as close to the original lie as possible, as determined by the offending player, a majority of his or her group, or an official. See section 803.10 C if the disc has been declared lost. 803.10 KADONNUT KIEKKO

A. Kiekko julistetaan kadonneksi, jos pelaaja ei pysty löytämään sitä kolmen minuutin kuluessa saapumisestaan paikalle, jossa kiekko viimeksi nähtiin pelaajien tai toimitsijan toimesta. Kahden pelaajan tai toimitsijan tulee ilmoittaa milloin kolmen minuutin laskeminen aloitetaan. Kaikkien ryhmän pelaajien pitää pyydettäessä avustaa kiekon etsimisessä kolmen minuutin ajan ennen kuin kiekko julistetaan kadonneeksi. Kiekko katsotaan kadonneeksi välittömästi kolmen minuutin aikarajan täyttyessä.

B. Pelaaja, jonka kiekko julistetaan kadonneeksi, saa yhden rangaistusheiton. Tiiausalueelta tehty heitto uusitaan tiiausalueelta. Jos heittoa ei suoritettu tiiausalueelta, ryhmä päättää suurinpiirtein paikan josta heitto tapahtui ja pelaaja heittää uuden heiton siltä paikalta. Kaikissa tapauksissa tuloskorttiin merkataan alkuperäinen heitto lisättynä yhdellä rangaistusheitolla.

C. Jos ennen turnauksen loppumista havaitaan, että kadonneeksi julistettu kiekko oli siirretty tai otettu mukaan, pelaajan tuloksesta vähennetään kaksi heittoa.

D. Merkkikiekko joka katoaa, korvataan uudella. Uusi merkkikiekko asetetaan pelaajien enemmiston tai toimitsijan määrittelemään heittopaikkaan. Merkkikiekon katoamisesta ei anneta rangaistusta.


803.10 LOST DISC


A. A disc shall be declared lost if the player cannot locate it within three minutes after arriving at the spot where it was last seen by the group or an official. Two players or an official must note when the timing of three minutes begins. All players of the group must, upon request, assist in searching for the disc for the full three minutes before the disc is declared lost. The disc is considered lost immediately upon the expiration of the three minute time limit.

B. A player whose disc is declared lost shall receive one penalty throw. If the throw was made from the tee, the player will re-tee for the next shot. If not made from the tee, the group will determine the approximate lie from which the throw was made, and the player will throw again from that lie. In all cases the original throw plus one penalty throw shall be counted in the player’s score.

C. If it is discovered, prior to the completion of the tournament, that a player's disc that was declared lost had been removed or taken, then the player shall have two throws removed from his or her score.

D. A marker disc that is lost shall be replaced in its approximate lie as agreed to by a majority of the group or an official with no penalty. 803.11 PAKOLLINEN REITTI

A. Pakollinen reitti määrittää sen, mitä kautta kiekon tulee kulkea maaliin. Kiekon tulee kulkea pakollista reittiä merkitsevien merkkien määrittelemältä puolelta ennen kuin reikä on pelattu loppuun.

B. Jos kiekko kulkee pakollisen reitin merkkien väärältä puolelta, seuraa yhden heiton rangaistus. Seuraava heitto heitetään pakollisen reitin yhteydessä määritellyltä ns. drop zonelta. Kiekon katsotaan kulkeneen reitin merkkien väärältä puolelta, jos se tiihin nähden kulkee pakollisen reitin väärältä puolelta ja pysähtyy kokonaan reitin linjan toiselle puolelle.

(1) Pakollisen reitin linjan määrittää kilpailunjohtaja tai reitin suunnittelija. Kun linja on ylitetty, kiekko on kulkenut pakollisen reitin läpi.

(2) Ellei linjaa ole merkitty, linja on määritelty suorassa kulmassa tiihin ja pakollisen reitin merkkiin nähden olevana linjana.

(3) Jos linjaa ei ole merkitty ja on kaksi pakollisen reitin merkkiä, pakollisen reitin linja on suora linja näiden merkkien välistä, joka jatkuu äärettömästi.

C. Heiton katsotaan kulkeneen pakollisen reitin läpi, jos se menee pakollisen reitin merkin määrittelemältä puolelta ja pysähtyy kokonaan linjan toiselle puolelle. Kun pakollinen reitti on kierretty merkkien määrittelemältä puolelta, voidaan reiän loppuun kulkea kummalta tahansa puolelta pakollisen reitin merkkejä.

D. Kun merkitään heittopaikkaa, jos linja korille ei kulje oikealta puolelta pakollisen reitin merkkiä, pakollisen reitin linja itse katsotaan reiäksi, mitä tulee sääntöihin koskien tukipisteitä, merkintää, esteitä ja heittopaikan siirtoa (relief). Heittoasentoa koskien lähin läpäisemätön pakollinen reitti katsotaan reiäksi.


803.11 MANDATORIES


A. A mandatory restricts the path the disc may take to the target. A disc must pass to the correct side of the mandatory before the hole is completed.

B. A disc passing the incorrect side of the mandatory results in a one-throw penalty, and the next throw shall be made from the drop zone, as designated for that mandatory. A throw is considered to have missed the mandatory if it passes the incorrect side of the mandatory, crosses the mandatory line from the direction of the tee, and comes to rest lying completely beyond that line. (1) The mandatory line is the line marked by the director or course designer to indicate when a disc has passed the mandatory. (2) If no line is marked, the mandatory line is defined as a straight line through the mandatory, perpendicular to the line from the tee to the mandatory. (3) In the case of a double mandatory when no line is marked, the mandatory line is the straight line connecting the two mandatories, and extends beyond them in both directions.

C.A throw is considered to have passed the mandatory if it passes the correct side of the mandatory, crosses the mandatory line from the direction of the tee, and comes to rest lying completely beyond that line. Once the mandatory has been passed on the correct side, the mandatory is to be ignored for the remainder of play on that hole.

D. When marking the lie, if the line of play does not pass to the correct side of the mandatory, then the mandatory itself shall be considered the hole for the application of all rules regarding stance, markers, obstacles, and relief. For the purposes of taking a legal stance, the mandatory object which has not yet been passed, and is nearest the tee, will be considered to be the hole. 803.12 REIÄN SUORITTAMINEN LOPPUUN

A. Pelaaja, joka ei pysty suorittamaan reikää loppuun kierroksen aikana, voidaan diskata seuraavia ehtoja noudattaen:

(1) Myöhästymisen johdosta suorittamattomat reiät lasketaan ja rangaistaan säännön 804.02 mukaan.

(2) Vahingossa reiän loppuun suorittamattomuudesta (ryhmän enemmistö tai toimitsija päättää, onko näin käynyt) seuraa kaksi rangaistusheittoa jo reiällä heitettyihin heittoihin. Reikä katsotaan tällöin loppuun suoritetuksi.

(3) Tarkoituksella reiän suorittamattomuus (hätätilanne, loukkaantuminen, lennolle kiirehtiminen tms.) lasketaan kilpailusta vetäytymiseksi. Pelaaja suljetaan kilpailusta ja merkitään "Ei lopettanut" tuloskorttiin ja tuloslistoihin.

B. Korit: Reiän suorittamiseksi loppuun heittäjän pitää irrottaa kiekosta ja kiekon tulee jäädä lepoon ketjuihin tai korin alaosaan. Korin alaosaan lepoon jäämiseksi lasketaan kiekon jääminen roikkumaan korin ulkopuolelle tai kiekon jääminen litistyksiin alaosan rakenteiden väliin. Kiekon tulee jäädä ketjuihin tai korin alaosaan, kunnes se otetaan pois. Reikä ei ole suoritettu loppuun, jos kiekko on korin yläosan päällä tai roikkuu siitä.

C. Muut maalit: Reiän suorittamiseksi loppuun heittäjän tulee irrottaa kiekosta ja kiekon tulee osua kilpailunjohtajan määrittelemään alueeseen.


803.12 HOLING OUT

A. A player who fails to play any hole or fails to hole out on any hole during the round may be disqualified, at the discretion of the director, using the following guidelines: (1) Holes missed due to late arrival may be scored and penalized according to section 804.02. (2) Inadvertently failing to hole out (as determined by a majority of the group or an official) shall result in 2 penalty throws being added to the number of throws plus penalty throws already taken on the hole. The hole shall then be considered completed. (3)Intentionally failing to hole out (emergency, injury, plane flight, etc.) constitutes withdrawal from competition. The player shall be withdrawn from competition and officially listed as "Did Not Finish" on the scorecard and in the event results.

B. Disc Entrapment Devices: In order to hole out, the thrower must release the disc and it must come to rest supported by the chains or within one of the entrapment sections. This includes a disc wedged into or hanging from the lower entrapment section but excludes a disc resting on top of, or hanging outside of, the upper entrapment section. The disc must also remain within the chains or entrapment sections until removed.

C. Object Targets: In order to hole out, the thrower must release the disc and it must strike the marked target area on the object as specified by the director. 804.01 ERIKOISOLOSUHTEET

A. Radalla voi olla erikoisolosuhteisiin liittyviä sääntöjä. Nämä säännöt tulee määritellä tarkasti ja kertoa kaikille pelaajille ennen kilpailun alkua.

B. Ns. drop zonea voidaan käyttää erityisissä olosuhteissa. Kilpailunjohtaja ilmoittaa ennen kilpailua kuinka drop zonea käytetään ja annetaanko drop zonen käytöstä rangaistusheittoja. Jos rangaistusheittoja ei ilmoiteta ennen kilpailun alkua, drop zonen käytöstä erityisolosuhteissa ei anneta erityisiä rangaistusheittoja.

C. PDGA:n pelisääntöjen kanssa ristiriidassa olevia sääntöjä ei saa määrittää, ellei PDGA:n kilpailutoiminnan johtaja niitä erityisesti hyväksy.


04.01 SPECIAL CONDITIONS


A. Rules governing special conditions that may exist on the course shall be clearly defined and disseminated to all players prior to the start of the tournament.

B. The drop zone may be utilized in special conditions. The director must announce prior to the tournament how it is to be used and if a penalty throw is to be assessed. If no penalty is announced prior to the tournament, none will be assessed for use of the drop zone in special conditions.

C. No rules may be stipulated which conflict with the PDGA Rules of Play, unless approved by the Competition Director of the PDGA. 804.02 PELIN ALOITUS

A. Yhteislähtö (eri ryhmät aloittavat kierroksen samanaikaisesti): Tuloskortit jaetaan aikatauluun merkittynä aikana pelaajille, jotka on merkitty tuloskortteihin ryhmien ensimmäisiksi heittäjiksi. Kun tuloskortit on jaettu, annetaan ryhmille riittävästi aikaa siirtyä heille määrätyille reiille. Sireeniä tai muuta kovaäänistä laitetta voidaan käyttää antamaan valmistautuniismerkki kaksi (2) minuuttia ennen pelin ajoitusta. Valmistautumismerkki on sarja lyhyitä äänimerkkejä. Valmistautumismerkin jälkeen on pelaajien lopetettava harjoittelu ja siirryttävä ripeästi aloitusheittopaikoille. Heitosta kahdenminuutin valmistautumismerkin ja kierroksen alkamisen välillä seuraa varoitus, jos heiton havaitsee vähintään kaksi pelaajaa tai toimitsija. Lisäheitot varoituksen antamisen jälkeen aiheuttavat yhden rangaistusheiton pelaajan tulokseen huolimatta heittojen määrästä. Yhtämittainen pitkä äänimerkki aloittaa pelin, jolloin kirjanpitäjä ilmoittaa heittojärjestyksen. Jos pelaaja ei ole läsnä aloitusheittovuorollaan, kirjanpitäjä antaa kolmekymmentä (30) sekuntia aikaa. Jos pelaaja ei ole heittänyt tämän ajan kuluessa merkitään reiän tulokseksi ihannetulos lisättynä neljällä heitolla. Tätä menettelyä noudatetaan kaikissa seuraavissa aloitusheitoissa, niin kauan kun pelaaja on poissa. Reikiä ei pelata uudelleen. Jos koko kierros jää pelaamatta tai jos kierrosta ei pelata loppuun, kilpailunjohtaja voi sulkea pelaajan kilpailusta.

B. Porrastettu lähtö (kierrokselle lähdetään peräkkäin tietyltä väylältä): Pelaaja aloittaa kilpailunjohtajan määrittelemään aikaan. Ellei harjoittelu häiritse jo radalla olevia kilpailijoita, pelaajat voivat harjoitella kunnes heidän ryhmänsä aloittaa heittämisen tiiauspaikalta. Jos pelaaja ei ole läsnä aloitusheittovuorollaan, kirjanpitäjä antaa kolmekymmentä (30) sekuntia aikaa. Jos pelaaja ei ole heittänyt tämän ajan kuluessa merkitään reiän tulokseksi ihannetulos lisättynä neljällä heitolla. Tätä menettelyä noudatetaan kaikissa seuraavissa aloitusheitoissa, niin kauan kun pelaaja on poissa. Reikiä ei pelata uudelleen. Jos koko kierros jää pelaamatta tai jos kierrosta ei pelata loppuun, kilpailunjohtaja voi sulkea pelaajan kilpailusta.


804.02 BEGINNING PLAY


A. Shotgun Starts (rounds where several groups start simultaneously): At a scheduled time, scorecard(s) shall be distributed to the player listed first on each hole. After the cards have been distributed, groups shall be given adequate time to reach their assigned teeing areas. A loud noisemaker, such as an air horn, shall be used to indicate that there are two minutes remaining until tee off. This signal shall be a series of short blasts. At this time, players are to end practice and all practice shots and move promptly to their teeing areas. A throw by a player between the two minute signal and the start of the round shall receive a warning if observed by two or more players or an official. After being warned, subsequent throws by the player during this period, if observed by two or more players or an official, shall result in one penalty throw added to the player's score, regardless of the number of throws. An extended blast of the noisemaker begins the round and signals the scorekeepers to call the throwing orders. If a player is not present to throw when it is his or her turn, the scorekeeper shall allow 30 seconds. If the player has not thrown after the 30 seconds has elapsed, a score of par plus four is to be entered for that hole. This procedure continues on any subsequent holes for which a player is absent. No holes shall be replayed. If a complete round is missed, or if a player does not finish a round, the player may, at the discretion of the director, be disqualified.

B. Staggered Starts (rounds where groups start one after another on a certain hole): The player shall start at the time announced by the director. Players may practice until their group prepares to tee off provided their practice does not distract players on the course. If a player is not present to throw when it is his or her turn, the scorekeeper shall allow 30 seconds. If the player has not thrown by then, a score of par plus four is to be entered for that hole. This procedure continues on any subsequent tee offs for which a player is absent. No holes shall be replayed. If a complete round is missed, or if a player does not finish a round, the player may, at the discretion of the director, be disqualified. 804.03 PISTELASKU

A. Ensimmäisenä tuloskortissa listattu, tai pelaajakohtaisia tuloskortteja ensimmäisenä tuloslistaan merkitty, on vastuussa tuloskorttien poimimisesta ennen kierroksen alkua. Sama pelaaja on myös ensimmäinen pisteidenlaskija. Ryhmän pelaajat kierrättävät tasaisesti tulosten kirjaamisvastuuta, ellei joku pelaajista vapaaehtoisesti pidä enemmän kirjaa kaikkien pelaajien hyväksynnällä.

B. Jokaisen reiän jälkeen tulosten kirjaaja kysyy nimellä jokaiselta pelaajalta tuloksen. Pelaajan tulee vastata sellaisella tavalla, että se on selvä kaikille ryhmän pelaajille ja tulosten kirjaajalle. Tulosten kirjaaja kirjoittaa tuloksen ylös ja lukee sen ääneen sellaisella tavalla, että se on selvä kaikille ryhmän pelaajille. Jos pelaajan ilmoittamassa tuloksessa on erimielisyyksiä ryhmän kesken, ryhmä pyrkii käymään läpi reiällä tehdyt heitot ja tulemaan oikeaan lopputulokseen. Ellei yksimielisyyttä oikeasta tuloksesta saada, pelaajien tulee toimia säännön 803.00 C mukaan.

C. Sääntörikkomuksista tulleet varoitukset ja rangaistusheitot tulee kirjata tuloskorttiin.

D. Kierroksen lopussa jokainen pelaaja allekirjoittaa tuloskorttinsa osoittaakseen, että hän vakuuttaa jokaisen reiän tuloksen sekä yhteistuloksen olevan oikea. Jos kaikkien pelaajien mielestä tuloskortissa on kirjattu väärä tulos, tulosta voidaan muuttaa ennen kuin tuloskortit palautetaan. Pelaajat, joiden tuloskortit palautetaan allekirjoittamattomina, kantavat vastuun ilmoitetuista tuloksista.

E. Kaikki pelaajat ovat vastuussa tuloskorttiensa palauttamisesta viimeistään 25 minuuttia kierroksen loppumisen jälkeen. Jos tässä määräajassa ei palauteta tuloskorttia, jokaiselle, jonka tuloskortti on myöhässä annetaan ilman varoitusta kaksi rangaistusheittoa myöhästymisestä.

F. Kun tuloskortit on palautettu, tulos on voimassa ilman valitusoikeutta, paitsi seuraavissa tapauksissa:

(1) Rangaistusheittoja voidaan määrätä milloin tahansa kun rike todetaan, kunnes kilpailunjohtaja julistaa turnauksen päättyneeksi tai kaikki palkinnot ovat jaettu.

(2) Jos havaitaan, että yhteistulos on väärin merkitty, joko virheellisen reikätuloksen takia tai reikien tulosten summan laskuvirheen takia, tai kokonaistulos puuttuu, kilpailunjohtaja lisää kaksi rangaistusheittoa oikeaan kokonaistulokseen.

(3) Myöhästynyt tuloskortti. Ks. 804.03 E.


804.03 SCORING


A. The player listed first on the scorecard or, in the case of individual scorecards, listed first among the group on the leader board, is responsible for picking up the scorecard(s) prior to the start of the round and is the first scorekeeper. Players in the group shall rotate the scorekeeping responsibility proportionally, unless a player or a scorekeeper volunteers to score keep more and this is acceptable to all members of the group.

B. After each hole is completed, the scorekeeper shall call out each player's name. The called player shall answer with the score in a manner that is clear to all players of the group and the scorekeeper. The scorekeeper shall record that score and read it back, in a manner that is clear to all players of the group. If there is any disagreement about the score a player reports, the group must review the hole and attempt to arrive at the correct score. If the group cannot reach consensus on the player's score, they shall consult 803.00 C

C. Warnings and penalty throws given to a player for rules infractions should be noted on the scorecard.

D. At the end of the round, each player shall sign his or her scorecard indicating that he or she attests to the accuracy of the score on each hole and the total score. If all the players of the group agree that a hole score was recorded in error, the score may be changed prior to the scorecard being turned in. Players whose scorecards are turned in unsigned accept responsibility for the scores reported.

E. All players are responsible for returning their scorecards within 25 minutes after the completion of a round. Failure to do so shall result in the assessment of two penalty throws, without a warning, to each player listed on the late scorecard.

F. After the scorecard is turned in, the score shall stand with no appeal, except for the following circumstances: (1) Penalty throws may be assessed at whatever time the infraction is discovered until the director declares the tournament officially over or all awards have been distributed. (2) If it is determined that the total score was incorrectly recorded, either by an error on a hole score or by an error in totaling the hole scores, including omission of the total score, the director shall add two penalty throws to the correct total score. (3) Late Scorecard. See 804.03 E. 804.04 SADE TAI VAARALLISET OLOSUHTEET

A. Jos kilpailunjohtaja katsoo, että rankkasade tai muutoin vaaralliset olosuhteet tekevät pelaamisen jatkamisen hankalaksi tai mahdottomaksi, peli keskeytetään. Pelin keskeyttämisen merkki on sama kuin aloitusmerkki.

B. Pelaajien tulee välittömästi lopettaa pelaaminen ja merkitä heittopaikkansa. Merkkikiekkoa ei ole pakko käyttää, vaan luonnosta löytyvä kappale riittää suurinpiirteisen heittopaikan merkitsemiseen. Pelaajat palaavat ensimmäiselle tiille, kilpailurakennukseen tai muuhun kilpailunjohtajan määräämään paikkaan.

C. Pelaajat jatkavat merkitsemiltään jatkopaikoilta. Jatkopaikat määritetään kiistatapauksissa ryhmän enemmistön päätöksellä.

D. Kilpailunjohtaja voi sallia pelaajien pitää taukoa olosuhteiden paranemista odottaessa. Pelaajien voidaan vaatia palaamaan tunnin välein tai muuna kilpailunjohtajan määräämänä aikana, kunnes peli jatkuu tai kunnes kierros siirretään.

E. Kilpailun johtaja voi siirtää osan kierroksesta myöhemmin pelattavaksi, jos kilpailunjohtajan näkemyksen mukaan olosuhteet eivät parane tai tulisi pimeää ennen kuin peli ehdittäisiin pelata loppuun.

F. Osittaisen kierroksen tulokset lasketaan mukaan, kun kierros jatketaan loppuun.

G. Pelaaja, joka lopettaa pelaamisen ennen kuin lopetusmerkki on annettu, saa kaksi rangaistusheittoa, jos kilpailunjohtajan näkemyksen mukaan pelaaminen on lopetettu liian aikaisin.


804.04 RAIN OR HAZARDOUS CONDITIONS


A. If, in the opinion of the director, excessive rain or hazardous conditions exist that make it impractical or dangerous to continue play, the tournament shall be suspended. The signal to suspend play shall be the same as the signal to start.

B. Players should immediately stop play and mark the lie of each member of the group. A natural object is sufficient to mark the approximate lie from which the player shall resume play. Players shall then return to the first teeing area, clubhouse, or area designated by the director.

C. Players shall resume play from their approximate lies as established when the round was halted. The approximate lie is determined by a majority of the group.

D. The director may allow players to take a break while waiting for weather to improve, but may require players to return each hour on the hour or at a time assigned by the director until play resumes or until the round is postponed.

E. The director may postpone the incomplete portion of the round for a later date if, in the director's opinion, the conditions will not improve or if darkness will fall prior to the projected finish time.

F. Partial round scores shall be carried forward to the completion of the round whenever the round is resumed.

G. A player who stops playing before a signal to stop has been given shall receive two penalty throws if, in the opinion of the director, the player stopped playing prematurely. 804.05 KILPAILUSTA SULKEMINEN JA KILPAILUKIELTO

A. Kilpailunjohtaja voi sulkea pelaajan kilpailusta, jos muissa säännöissä määritellyt ehdot täyttyvät tai mikä tahansa seuraavista täyttyy:

(1) Epäurheilijamainen käytös, kuten äänekäs kiroilu, esineiden (poislukien pelikiekot) heittäminen vihaisesti tai kohtuuton epäkohteliaisuus ketä tahansa paikallaolijaa kohtaan.

(2) Tahallinen ja merkittävä kasviston, radan puitteiden tai muun puistoon tai rataan kuuluvan tuhoaminen tai hajottaminen.

(3) Huijaaminen: tietoinen yritys kiertää sääntöjä.

(4) Laittomat, puiston tai radan sääntöjen vastaiset teot, kuten laiton alkoholin tai huumeiden käyttäminen. Kilpailunjohtajat voivat käyttää harkintaa pelaajan kilpailusta sulkemisesta rikkeen vakavuuden perusteella. Ennen kilpailusta sulkemista voidaan antaa tarvittaessa virallinen varoitus.

B. Kilpailusta suljetut pelaajat eivät saa palkintorahaa eivätkä ilmoittautumismaksujaan takaisin.

C. Pelaaja, joka rikkoo mitä tahansa säännössä 804.05 määriteltyä voidaan myös asettaa kilpailukieltoon PDGA-kiertueelta. Kilpailukiellon PDGA-kiertueelle voi asettaa vain PDGA Commissioner. Pelaaja voi valittaa PDGA:n johtoryhmälle kilpailukiellostaan. Kilpailukiellon tarpeellisuus ja pituus määritetään rikkeen vakavuuden ja toistuvuuden perusteella.


804.05 DISQUALIFICATION & SUSPENSION


A. A player may be disqualified by the director for meeting any of the necessary conditions of disqualification as set forth in the rules, or for any of the following: (1) Unsportsmanlike conduct, such as; loud cursing, throwing things in anger (other than discs in play), or overt rudeness to anyone present. (2) Willful and overt destruction or abuse of plant life, course hardware, or any other property considered part of the disc golf course or the park. (3) Cheating: a willful attempt to circumvent the rules of play. (4) Activities which are in violation of the law or park regulation or disc golf course rule, including the illegal consumption of drugs or alcohol. Directors are granted the discretion to disqualify a player based on the severity of the offending conduct. An official warning of disqualification may be issued by a director where appropriate.

B. Disqualified players shall forfeit any prize money and shall not receive a refund of entry fees.

C. A player in violation of any section under 804.05 A is also subject to suspension from the PDGA Tour. Suspension from the PDGA Tour may only be assigned by the PDGA Commissioner. A player may appeal his or her suspension to the PDGA Board of Directors. The determination to suspend, and the length of the suspension, shall be based on the severity of the action and the extent to which the player may have committed repeated violations 804.06 RYHMIIN JA PÄÄRYHMIIN JAKO

A. Avoimen sarjan ja amatöörisarjan pelaajien ei tule pelata samoissa ryhmissä. Kaikkien muidenkin sarjojen pelaajien tulee pystyä pelaamaan omissa sarjoissaan niin paljon, kuin se käytännössä on mahdollista.

B. Ensimmäisellä kierroksella pelaajat jaetaan ryhmiin arpomalla. Seuraavilla kierroksilla ryhmät jaetaan pelaajan kokonaistuloksen mukaisessa paremmuusjärjestyksessä.

C. Rehellisen pelin edistämiseksi on ryhmässä oltava vähintään kolme pelaajaa. Jos turnauksen johtaja pitää tarpeellisena, voidaan erittäin lieventävien asianhaarojen vallitessa sallia kolmea pelaajaa pienemmät ryhmät. Jos pelaajia vaaditaan pelaamaan kolmea pelaajaa pienemmässä ryhmässä, on toimitsijan seurattava ryhmää. Toimitsija voi myös pelata, kunhan se ei häiritse kilpailijoita.

D. Jos kilpailijoita on niin paljon, etteivät kaikki voi pelata samalla kierroksella, voidaan kilpailijat jakaa pääryhmiin. Pääryhmiin jako on suoritettava siten, että eri pääryhmissä on yhtä paljon huippupelaajia ja muita pelaajia.

E. Jos olosuhteet vaikuttavat eri tavalla eri pääryhmien peliin, turnauksen johtaja voi harkita käyttävänsä seuraavaa menettelyä jatkoonpääsijöitä ratkaistaessa. Pelaajat asetetaan tuloksen mukaiseen paremmuusjärjestykseen pääryhmän sisällä, ja jokaisesta pääryhmästä jatkaa seuraavalle kierrokselle suhteellisesti yhtä suuri osuus pääryhmän kilpailijoista. Pelaajien tuloksia ei lasketa yhteen seuraavien kierrosten tulosten kanssa.

F. Jos vain osa pelaajista jatkaa alkukierrosten jälkeen, määrä on rajoitettava siten, että kaikki jatkoon päässeet voivat pelata samaan aikaan.


804.06 GROUPING & SECTIONING


A. Professional and Amateur players should not be grouped together, and all players from different divisions shall be segregated from each other during play as much as practicable.

B. All players within a division shall be randomly grouped for the first round and grouped by cumulative score for each round thereafter.

C. Groups shall not be less than three players, except under extenuating circumstances, as deemed necessary by the director, to promote fairness. In cases where fewer than three players are required to play together, an official is required to accompany the group and may play as long as this does not interfere with the competing players.

D. When there are more entrants than can play together in one round, the field of competitors may be split into sections. These sections shall be seeded, i.e., each section should have an equal number of top players and lesser players.

E. If conditions differentially affect play among seeded sections, the director may consider using a sectioning procedure for cut and advancement. Under this procedure, a proportionate number of advancing players are taken from each section by score and the scores are not carried forward.

F. If a cut is made, it shall be done to a number that allows all advancing players to play at the same time. 804.07 TASAPELIT

A. Jos viimeisellä jatkoon pääsevällä sijalla on pelaajia tasapisteissä, kaikki tällä sijalla tasapisteissä olevat pelaajat pääsevät jatkoon.

B. Kun ryhmät jaetaan uudelleen kierrosten välillä tasatilanteet ratkotaan seuraavasti: edellisellä kierroksella paremman tuloksen pelannut sijoitetaan paremmalle sijalle. Jos tasatilanteita ei voida ratkaista edellisen kierroksen tuloksella, turnauksenjohtaja ratkaisee järjestyksen valitsemallaan tavalla. Valittua tapaa on noudatettava johdonmukaisesti.

C. Turnauksen lopputuloksissa ensimmäisen sijan tasapelit ratkaistaan ratkaisupelillä. Ratkaisupeli aloitetaan radan ensimmäiseltä reiältä ellei turnauksen johtaja ole ennen turnausta toisin määrännyt. Muiden sijojen tasapelit merkitään virallisesti tasapeleiksi. Tasapeliin päätyneillä sijoilla rahapalkinnot jaetaan laskemalla kyseisten sijojen palkintosummat yhteen ja jakamalla se tasoissa olevien pelaajien määrällä. Pokaalien jaot tasoissa olevien pelaajien kesken voidaan ratkaista ratkaisupelillä tai millä tahansa muulla kiekkogolftaitolajilla, jonka turnauksenjohtaja päättää.


804.07 TIES

A. If there is a tie at the level of a cut, all players at that level shall advance.

B. Between rounds when the groups are being reset, tied positions shall be broken. The player with the lowest score in the most recent round shall have the highest ranking when the scorecards/positions are reset. In the event of low score ties, the ties shall be broken by the director through any consistently applied manner.

C. Final ties for first place must be broken by sudden death play. Sudden death play shall begin with hole number one unless a different hole is designated by the director prior to the start of the tournament. Final ties for other ranks shall be officially recorded as ties. Prize money distribution to tied players (other than for first place) shall be determined by adding the total money allocated to the number of positions represented by the tied players and dividing that by the number of players tied. Trophy distribution for ties may be determined by sudden death play or by any related disc golf skill event determined by the director.

PELAAJIEN LUOKITTELU SARJOIHIN

A. Seuraavia pelaajien luokitteluja käytetään kaikissa PDGA:n hyväksymissä turnauksissa poislukien PDGA:n amatöörien maailmanmestaruuskilpailut. Ks. 804.08 H. Kaikki naispelaajat pelaavat samalla tavalla määritellyissä sarjoissa kuin miestenkin sarjat ovat. Naispelaajat voivat halutessaan pelata miesten sarjoissa, mutta miespelaajat eivät voi pelata naisten sarjoissa. Kilpailunjohtaja voi etukäteen julkisesti ilmoittamalla rajoittaa sarjojen määrää. Ellei tällaista rajoitusta etukäteen anneta, kilpailunjohtajan tulee järjestää jokainen sarja, johon on vähintään neljä kilpailijaa paikalla.

B. Pelaaja ei voi pelata PDGA-jäsenyydessään määriteltyä sarjaa alempana. Ylemmässä sarjassa pelaaminen on sallittua. Myös sarjassa, joka on samaa tasoa eri ikä- tai sukupuoliryhmässä, voi pelata, sikäli jos täyttää kyseisen sarjan ehdot. Esim. edistyneiden pelaajien sarjassa pelaava yli 40-vuotias voi pelata edistyneiden pelaajien seniorisarjassa.

C. Pelaaja voi pelata turnauksessa vain yhdessä sarjassa kerrallaan. Mikäli eri sarjat pelataan eri aikoina, kilpailunjohtaja voi sallia pelaajan pelaamisen useammassa sarjassa.

D. Ammattilaissarjat: ammattilaissarjoissa pelaajat kilpailevat rahapalkinnoista. (1) Avoin: Paras ammattilaissarja, avoin kaikenikäisille pelaajille. (2) Master: Ammattilaissarja pelaajille, jotka täyttävät vähintään 40 vuotta sinä vuonna, minä turnaus alkaa. (3) Grand master: Ammattilaissarja pelaajille, jotka täyttävät vähintään 50 vuotta sinä vuonna, minä turnaus alkaa. (4) Senior grand master: Ammattilaissarja pelaajille, jotka täyttävät vähintään 60 vuotta sinä vuonna, minä turnaus alkaa. (5) Legends: Ammattilaissarja pelaajille jotka täyttävät vähintään 70 vuotta sinä vuonna, minä turnaus alkaa.

E. Amatöörisarjat: amatöörit kilpailevat pokaaleista ja/tai palkinnoista. (1) Edistyneet: Paras amatöörisarja (2) Intermediate: amatöörisarja pelaajille, joilla on perustaidot ja/tai kilpailukokemusta. (3) Aloittelijat: amatöörisarja aloittelijoille. (4) Juniorit(alle 19): Amatöörisarja palaajille, jotka ovat alle 19 vuotta turnauksen päättymispäivänä. (5) Juniorit(alle 16): Amatöörisarja palaajille, jotka ovat alle 16 vuotta turnauksen päättymispäivänä. (6) Juniorit(alle 13): Amatöörisarja palaajille, jotka ovat alle 13 vuotta turnauksen päättymispäivänä. (7) Juniorit(alle 10): Amatöörisarja palaajille, jotka ovat alle 10 vuotta turnauksen päättymispäivänä. (8) Amatöörisarjat, joissa on sekä ikä- että taitorajoituksia. Esimerkkejä sarjoista on Advanced Master, Intermediate grand master ja Novice senior grand master.

F. Amatöörin asema: Pelaaja luopuu amatöörin asemastaan kilpailemalla PDGA:n hyväksymässä kilpailussa ammattilaissarjassa ja hyväksymällä palkintorahat, tai muut palkinnot, menestyessään kyseisessä sarjassa. Hyväksymällä rahapalkinnon ylimääräisessä kilpailussa (kuten holaripotti) ei aiheuta pelaajan amatööriasemasta luopumista. Pelaaja voi luopua amatööriasemastaan myös ilmoittautumalla PDGA:lle ammattilaissarjaan. Katso kohdasta 804.08 H osallistumisoikeudet PDGA:n amatöörien maailmanmestaruuskilpailuihin Kaikki amatööripelaajan hylkäämät rahapalkinnot annetaan seuraavaksi sijoittuneelle pelaajalle.

G. Kilpailunjärjestäjä ei voi estää pelaajaa pelaamasta sarjassa, johon pelaaja on ilmoittautunut PDGA:lle, ellei TD ole määritellyt oikeudenmukaista menettelyä, josta pelaajille tiedotetaan etukäteen ja jonka PDGA:n kilpailujohtaja on hyväksynyt. TD ei voi estää pelaajaa kilpailemasta ammattilaissarjassa, mihin hänellä on oikeus osallistua ja mikä kilpailuissa järjestetään.

H. Osallistumisoikeus PDGA:n amatöörien maailmanmestaruuskilpailuihin:

  • Nykyiset PDGA:n jäsenet, jotka ovat ilmoittautuneet amatöörisarjaan eivätkä ole luopuneet amatööriasemastaan, voivat kutsuttuna osallistua PDGA:n amatöörien maailmanmestaruuskilpailuihin.
  • Ammattilaissarjaan ilmoittautunut pelaaja, joka ei ole koskaan ottanut vastaan rahapalkintoja PDGA:n hyväksymässä kilpailussa ja joka oli ilmoittautunut amaöörisarjaan edeltävänä vuotena, voi kutsuttuna osallistua PDGA:n amatöörien maailmanmestaruuskilpailuihin.

I. Uudelleenluokittelupyynnöt: Pelaaja voi muuttaa luokitustaan ylempään lähettämällä pyynnön, asiaankuuluvien maksujen kanssa, PDGA:n johtajalle. Pelaaja voi pyytää uudelleenluokitusta alempaan sarjaan anomalla sitä PDGA:n kilpailujohtajalta. Jos luokituksen alentaminen on hyväksytty, pelaaja ei saa kilpailla alemmassa luokassa 60 päivään.

CLASSIFICATION OF PLAYERS


A. The following classifications shall be used for all PDGA sanctioned tournaments except the PDGA Amateur World Championships. See 804.08 H. All female players may compete in duplicate divisions as those offered for male players. Female players may compete in male divisions if they choose, but male players may not compete in female divisions. A director may, by giving adequate public notice, restrict the divisions offered. Absent such notice, the director shall offer for competition any division which has four or more players in attendance.

B. A player may not enter a division below that which they are registered with the PDGA. A player may enter a division above their PDGA registered division. A player may enter a division which is parallel to their PDGA division. For example, a player registered in Advanced may play in an Advanced Master division.

C. A player may only compete in a single division of a tournament at one time. Where a tournament offers different divisions at different times, a director may allow a player to play in multiple divisions.

D. Professional Divisions: In professional divisions, players compete for money. (1) Open: The top professional division, available to players of any age. (2) Master: A professional division available to players at least 40 years of age in the year the tournament begins. (3) Grand Master: A professional division available to players at least 50 years of age in the year the tournament begins. (4) Senior Grand Master: A professional division available to players at least 60 years of age in the year the tournament begins. (5) Legends: A professional division available to players at least 70 years of age in the year the tournament begins.

E. Amateur Divisions: Amateur players compete for trophies and/or prizes. (1) Advanced: The top amateur division. (2) Intermediate: An amateur division for players who have developed basic skills and/or have tournament experience. (3) Novice: An amateur division for beginning players. (4) Juniors (under 19): An amateur division for players under 19 years of age on the date the tournament ends. (5) Juniors (under 16): An amateur division for players under 16 years of age on the date the tournament ends. (6) Juniors (under 13): An amateur division for players under 12 years of age on the date the tournament ends. (7) Juniors (under 10): An amateur division for players under 10 years of age on the date the tournament ends. (8) Amateur divisions combining age restrictions and amateur skill levels: Examples would include Advanced Master, Intermediate Grand Master and Novice Senior Grand Master.

F. Amateur Status: A player relinquishes amateur status by competing in a Professional division of a PDGA sanctioned event and accepting prize money for finishing in that professional division. A player also relinquishes amateur status by accepting prizes in lieu of prize money for finishing in that professional division. Accepting money for winning an ancillary contest such as an ace pool does not cause a player to relinquish his or her amateur status. A player may also relinquish amateur status by registering in a professional division with the PDGA. See 804.08 H for eligibility in the PDGA Amateur World Championships. Any prize money that is declined by an amateur player shall pass down to the next finishing position.

G. A director may not restrict a player from playing in the division which the player is registered with the PDGA, unless the director has established a fair procedure which gives players advance notice and said procedure has been approved by the PDGA Competition Director. A director may not forbid a player from competing in a Professional division for which the player qualifies and which division is being offered for competition.

H. PDGA Amateur World Championships Eligibility: Current PDGA members registered in an Amateur division who have not relinquished their amateur status are eligible to play, once invited, in the PDGA Amateur World Championships. A player registered in a Professional division who has not accepted prize money in a sanctioned tournament at any time and who was registered in an Amateur division for the immediately preceding calendar year is eligible to play, once invited, in the PDGA Amateur World Championships.

I. Requests for Reclassification: A player may change his or her classification to a higher division by making the request, along with payment of any related fees, to the PDGA Administrator. A player may request reclassification to a lower division by petitioning the PDGA Competition director. If a lower reclassification is granted, the player may not compete in the lower division for 60 days. 804.09 TOIMITSIJAT


A) Ollakseen pätevä toimitsija, henkilön on ollut osoitettava sääntötietämyksensä läpäisemällä Toimitsijoiden pätevyystesti. Merkittävien sääntömuutosten astuessa voimaan PDGA:n toimitsijalautakunta voi vaatia toimitsijoita läpäisemään päivitetyn testin

B) Kilpailun johtajien on läpäistävä Toimitsijoiden pätevyystesti.

C) Jokaisen toimitsijan on läpäistävä PDGA:n Toimitsijan testi ja hänellä on oltava mukanaan säännöt.

D) Pelaamattomat, pätevöityneet toimitsijat voivat aktiivisesti tehdä päätöksiä missä tahansa kilpailussa, mitä ovat katsomassa. Jos toimitsija osallistuu kilpailuun, hän ei voi toimia tuomarina minkään säännön suhteen omassa ryhmässään. Toimitsijan päätös syrjäyttää ryhmän päätöksen, mutta päätöksestä voidaan valittaa kilpailun johtajalle. Johtaja voi valtuuttaa pätevöitymättömän toimitsijan toimimaan valvojana tietyssä tehtävässä. Tällaisen valvojan päätös syrjäyttää ryhmän päätöksen.

804.09 OFFICIALS


A. To be eligible to serve as an official, an individual must have demonstrated knowledge of the rules by passing the Official's Qualification Test. Upon significant changes to the Rules of Play, the PDGA Board of Directors may require officials to pass an updated Official's Qualification Test to retain certification as an official.

B. Directors are required to pass the Official's Qualification Test.

C. Each official must pass the PDGA Officials exam, and must carry a copy of the rules.

D. Non-playing certified officials may actively make rulings during any tournament play that they witness. If an official competes in a tournament, he or she may not officiate for any ruling within his or her own division. The official's ruling supersedes the ruling of the group, but appeal may be made to the tournament director. The director may empower non-certified officials to act as spotters for a specific purpose. The ruling of such a spotter supersedes the ruling of the group. 5MGI5m <a href="http://sfjevhcflefq.com/">sfjevhcflefq</a>, [url=http://qdmtamqypodh.com/]qdmtamqypodh[/url], [link=http://wjfqcuhctwyw.com/]wjfqcuhctwyw[/link], http://xygyoxzlswbe.com/

SANASTO

Arvioitu heittopaikka: Heittopaikka, jonka ryhmä määrittää pelin jatkamiseksi seuraavissa tapauksissa:

  • Pelaaja pelaa OB-alueelta (801.04 B(4))
  • Pelaaja päättää jatkaa edelliseltä heittopaikalta heitettyään ensin OB-alueelle (803.08 B(1))
  • Toinen pelaaja on heittänyt ja poistanut pelaajan kiekon (803.09 B)
  • Kiekko on julistettu kadonneeksi (803.10 B)
  • Merkkikiekko on kadonnut (803.10 D)
  • Jatkettaessa sateen tai vaarallisten olosuhteiden jälkeen (804.04 C).

Drop Zone: Kilpailunjohtajan tai radan suunnittelijan määrittämä alue radalla, josta jatketaan, jos edeltävällä heitolla (1) on heitetty pelialueen ulkopuolelle (2) pakollisen reitin merkki on kierretty väärältä puolelta tai (3) kiekko on pysähtynyt suojatulle alueelle (säännön 804.01 mukaan). Heittoalue drop zonella merkitään samoin kuin tiiausalue.

Este: Mikä tahansa radan ominaisuus, joka vaikuttaa peliin.

Heitto: Kiekon liikuttaminen siten, että se vaihtaa paikkaansa tiiauspaikalta tai heittopaikalta.

Heittopaikka: Paikka, josta pelaaja heittää ottaen huomioon tukipisteitä koskevat säännöt.

Heittäjä: Pelaaja, joka on heittänyt tai heittämässä heiton, jota tulkittava sääntökohta käsittelee.

Harjoitusheitto: kierroksen aikana tehty kiekon tahallinen tai tahaton heitto, joka on pituudeltaan yli kaksi metriä tai minkäpituinen heitto tahansa, jos se suuntautuu heittokohdetta kohti ja joka ei vaihda pelaajan heittopaikkaa (lietä), koska heitto ei lähtenyt avauspaikalta (tee) tai oikealta heittopaikalta (lie) tai koska pelaaja oli jo heittänyt hyväksytysti oikealta paikalta. Heitot, jotka on heitetty uudelleen sääntöjen mukaisesti, eivät ole harjoitusheittoja. Vaihtoehtoiset heitot (803.00) eivät ole harjoitusheittoja. Pelaajalle määrätään rangaistus harjoitusheitoista säännön 803.00 B tai 804.02 A(2) mukaan.

Helpotus: Muutos, joka on tehty pelaajan heittopaikalle, tai sitä ympäröivälle alueelle, kuten esteen poistaminen lähistöltä tai, kun se ei ole käytännöllistä, heittopaikan siirtäminen kauemmaksi esteestä säännön 803.04 mukaan.

Kaukaisin pelaaja: Pelaaja, jonka heittopaikka on kauimpana maalista ja joka heittää seuraavana.

Kilpailunjohtaja, TD: Henkilö, joka on vastuussa kilpailun tai turnauksen järjestämisestä. Sanaa johtaja voidaan käyttää viittaamaan kilpailunjohtajaan tai radan johtajaan monen radan turnauksissa. Kilpailunjohtaja voi määritellä toimitsijan tulkitsemaan sääntöerimielisyyksiä.

Kori: Reiän maali, joka yleensä koostuu kiekkoja kaappaavista ketjuista, kaapeleista, putkista tai muusta vastaavasta materiaalista rakennetusta yläosasta ja kuppimaisesta alaosasta.

Kierroksen pelaaminen loppuun: Kierros on virallisesti pelattu loppuun, kun kilpailunjohtaja katsoo kaikkien kilpailijoiden pelanneen kaikki reiät ja heillä olleen riittävästi aikaa kävellä viimeiseltä reiältään kilpailukeskukseen.

Markkeri: Ks. merkkikiekko

Merkkikiekko: Termi, jota käytetään kuvaamaan joko minikiekkoa tai paikalleen jätettyä heitettyä kiekkoa, joista kumpaakin voidaan käyttää seuraavan heittopaikan merkitsemiseen.

Pakollinen reitti: Paikka, jonka ohi kiekon on mentävä määritellyllä tavalla matkalla reiälle. Pakollinen reitti rajoittaa sitä, mitä kautta reiälle voidaan kiekko toimittaa.

Par: Kilpailunjohtajan määrittelemä tulos, jonka edistyneen kiekkogolfaajan odotetaan saavan annetulla reiällä. Par tarkoittaa virheetöntä pelaamista normaaleissa sääolosuhteissa, joissa oletetaan päästävän kahdella lähimatkan heitolla maaliin.

Pelialueen ulkopuolella (OB): Ennen pelin alkua kilpailun johtajan määräämä alue, josta kiekkoa ei saa pelata. Pelialueen raja o, pystysuora taso. Raja itse kuuluu pelialueeseen.

Pelilinja: Kuvitteellinen linja pelialustalla, joka kulkee kohteen keskipisteen ja merkkikiekon keskipisteen kautta.

Putti: Kaikki heitot kymmenen metrin säteellä merkkikiekon takareunasta koripylvääseen katsotaan puttaukseksi.

Rangaistusheitto: Heitto joka lisätään pelaajan tulokseen sääntörikkomuksen tai heittopaikan siirtämisen seurauksena sääntöjen mukaisesti.

Reikä: Kohde, johon tulee päästä radan kyseisen osion loppuun saattamiseksi. Termiä reikä voidaan käyttää viittaamaan myös radan numeroituihin osiin, joiden pisteet lasketaan erikseen.

Reikä suoritettu loppuun: Reikä on suoritettu loppuun, kun pysähtynyt kiekko on poistettu korista tai korin ylärakenteista tai, ellei koria käytetä, osunut maalin määriteltyyn alueeseen.

Ryhmä: Pelaajat jotka kiertävät radan yhdessä läpi tarkoituksenaan varmistaa tulokset ja sääntöjen mukainen pelaaminen.

Tiiausalue: tiilaatan rajaama alue, mikäli sellainen on. Muutoin, kolmen metrin alue tiilinjan takana.

Toimitsija: Henkilö, jolla on oikeus tehdä päätöksiä sääntöjen tulkinnan suhteen pelin aikana.

Vaihtoehtoinen heitto: Ylimääräiset heitot, jotka heitetään reiän pelaamiseksi loppuun kun ryhmällä on vaikeuksia päättää säännön tulkinnasta. Reikä pelataan loppuun molempien mahdollisten tulkintojen mukaan, molempien pisteet otetaan ylös ja kilpailunjohtaja päättää kierroksen lopussa oikean tulkinnan ja pisteytyksen.

Vaarallinen heittopaikka: heittopaikka, jossa pelaaja päättää että esteet tekevät heittoasennon ottamisen tai heittämisen epäkäytännölliseksi tai vaaralliseksi. Pelaaja valitsee uuden heittopaikan, mistä rangaistaan (803.05).

Varoitus: Säännön määrätessä ensimmäinen huomautus pelaajalle sääntörikkeestä, minkä jälkeen seuraavista saman säännön rikkomuksista pelaajaa rangaistaan rangaistusheitolla.

Väliaikainen vesieste: Vesialue, jota ei ole määritelty ennen kierroksen alkua pelialueen ulkopuoliseksi osaksi tai alue, jonka kilpailunjohtaja on erityisesti määritellyt ennen kierroksen alkua väliaikaiseksi vesiesteeksi.

Väylä: Alue, jolla pelaaja etenee tiiausalueelta reiälle.

Yliastuttu putti: Putti, jossa pelaaja koskettaa merkkikiekkoa tai mitä tahansa esinettä heittopaikan edessä mukaan lukien pelialusta, ennenkuin on saavuttanut täydellisesti tasapainonsa.

GLOSSARY

Approximate Lie:A lie established by the player's group in order to resume play: to correct a misplay from out-of-bounds (801.04 B (4)), following the thrower's election to throw from the previous lie after throwing out-of-bounds (803.08 B (1)), following an instance where the thrower's disc has been thrown and removed by another player (803.09 B), following a lost disc (803.10 B), following a lost marker disc (803.10 D), or following a rain or hazardous conditions delay (804.04 C).

Away Player: The player whose lie is farthest from the hole and who shall throw next.

Casual Water: Bodies of water other than those that have been specifically designated by the director prior to the start of the round as out-of-bounds or those that have been specifically designated by the director prior to the start of the round as not being casual water.

Completion of a Round: The round has been officially completed for all competitors when, in the director's opinion, the last group on the course has completed their final hole and has had reasonable time to walk from their final hole to tournament headquarters.

Director: The person in charge of the tournament or event. The term "director" may be used to refer to the tournament director or the course director in multi-site tournaments. The Director may designate an official to rule on appeals.

Disc Entrapment Device: A target used to complete the hole, usually consisting of an upper entrapping section of chains, cables, tubes, etc. and a lower entrapping section of a basket or tray.

Drop Zone:an area on the course, as designated by the course designer or director, from which play is resumed after the preceding shot (1) was thrown out-of-bounds, (2) missed a mandatory, or (3) landed in a protected area (governed by 804.01, Special Conditions). The throwing area from within the drop zone should be clearly marked in a manner similar to the marking of a teeing area.

Fairway: The in-bounds path or field over which a player throws while advancing from the teeing area to the hole.

Group: The competitors who are assigned to play a round together for the purpose of verifying scores and proper play in accordance with the rules.

Hole: The target that must be reached in order to complete that segment of the course. The term "hole" also refers to the numbered segments of the course that are separate units for scoring.

Holed-Out: A term used to signify completion of a hole. A player has "holed-out" after the removal of the at rest disc from the chains or entrapment area of a disc entrapment device or after striking the marked area of the designated object target.

Lie: The spot on the playing surface upon which the player takes his or her stance in accordance with the rules.

Line of Play: The imaginary line on the playing surface extending from the center of the target through the center of the marker disc and beyond.

Mandatory: An object or objects that the disc must pass in a designated manner on its way to the hole. A mandatory functions to limit the legal path the disc may take to the hole.

Marker: A term used to indicate either the mini marker disc or the thrown disc at rest, both of which can be used to indicate the lie from which a thrower's next shot should be played.

Marker Disc: See Marker.

Obstacle: Any feature of the course that may impede any aspect of play.

Official: A person who is authorized to make judgments regarding the proper application of the rules during play.

Out-of-bounds: An area designated by the director prior to the start of play from which a disc may not be played. The out-of-bounds line extends a plane vertically upward and downward. The out-of-bounds line is itself in-bounds.

Par: As determined by the director, the score an expert disc golfer would be expected to make on a given hole. Par means errorless play under ordinary weather conditions, allowing two close range throws to hole-out.

Penalty Throw: A throw added to a player's score for violating a rule, or for relocation of a lie, as called for by a rule.

Practice Throw: During a round, the projection of a disc of a distance greater than two meters, or of any distance toward a target, intentional or not, which does not change the player's lie, either because it did not occur from the teeing area or the lie, or because the player had already thrown competitively from the teeing area or the lie. Throws that are re-thrown in accordance with the rules are not practice throws. Provisional throws made pursuant to 803.00 C(3) are not practice throws. A player shall receive a penalty for practice throws in accordance with sections 803.00 B or 804.02 A (2).

Provisional: See Provisional Throws. Provisional Throws: Additional throws used to complete a hole when a group is having difficulty reaching a decision on a ruling. The hole is completed under both possible rulings, both scores are recorded and the proper ruling and score are then determined by the director at the end of the round.

Putt: Any throw from 10 meters or less as measured from the rear of the marker disc to the base of the hole is considered a putt. Putt (falling): A putt after which a player touches his or her mini marker disc, or any object beyond the lie, including the playing surface, before having demonstrated full control of balance.

Relief: A change made to the player's lie or surrounding area, such that an obstacle is removed from the vicinity, or when that is impractical, the lie is relocated away from the obstacle in accordance with section 803.04 C. Supporting Point: Any part of a player's body that is in contact with the playing surface or some other object capable of providing support, at the time of release.

Teeing Area: The area bounded by the edges of a tee pad (if provided); otherwise, the area extending three meters perpendicularly behind the designated tee line.

Throw: The propulsion of a disc that causes it to change its position from the teeing area or the lie.

Thrower: The player who has made, or is about to make, a throw that is the aspect of play being considered by a particular rule.

Unsafe Lie: A lie from which a player decides that obstacles to stance or throwing motion make it impractical or unsafe to attempt a throw. The lie is relocated with a penalty.

Warning: Where prescribed by a rule, the initial advisement a player is given for violating that rule, making him or her vulnerable to receiving a penalty throw for subsequent violations of that rule or set of rules within the same round.

Henkilökohtaiset työkalut